Transliteración y traducción generadas automáticamente
An Jadd
Ragheb Alama
Echt waar
An Jadd
Echt waar, ik zeg je echt waar
أن جد، بقولك أن جد
an jadd, ba'olek an jadd
Het is niet leuk dat je zo ver weg bent
مش حلوة الغايبة هالكد
mesh helwa el-ghaibeh halked
Mijn hart mist je zo erg
مشتاق قلبي المشتاق
moshta'alek albi el-moshta'ak
En ik mis je rozenogen
ومشتاق لعينيك الورد
w moshta'ak le 3ainayk el-ward
Je ging weg en liet me de belofte
رحتي وتركتي لي الوعد
rahti w trakti li el-wa'd
Je was lang weg en nam veel mee
غبتي كتير وخدت كتير
ghibti kteer w khadit kteer
Ik mis je zo, oh jij
مشتاق يا لآي هالك
moshta' ya la2i halek
Toen je weg was, werd de nacht
لما غبتي صار الليل
lamma ghibti sarr el-layl
Me van de ene kant naar de andere kant gesleept
يمرغني من ميل لميل
yamrighni min meel le meel
En het huilen wist de verhalen weg
والبكي يمحي الأخبار
w el-beki yem7i el-akhbar
En de geheimen wist de nacht weg
وأسراري يمحيها الليل
w asrari yem7iha el-lail
Ik denk aan de mensen die uit een glas drinken
أفتكر الناس بشرب الكأس
aftakiru el-nas beshrab el-kaas
Ik vergeet je, maar ik heb je niet vergeten
بنساك وما نسيتك بعد
benessak w ma nesetik ba3d
Echt waar, ik zeg je echt waar
أن جد، بقولك أن جد
an jadd, ba'olek an jadd
Het is niet leuk dat je zo ver weg bent
مش حلوة الغايبة هالكد
mesh helwa el-ghaibeh halked
Mijn hart mist je zo erg
مشتاق قلبي المشتاق
moshta'alek albi el-moshta'ak
En ik mis je rozenogen
ومشتاق لعينيك الورد
w moshta'ak le 3ainayk el-ward
Je ging weg en liet me de belofte
رحتي وتركتي لي الوعد
rahti w trakti li el-wa'd
Je was lang weg en nam veel mee
غبتي كتير وخدت كتير
ghibti kteer w khadit kteer
Ik mis je zo, oh jij
مشتاق يا لآي هالك
moshta' ya la2i halek
Je liet mijn hart koud achter
تركتيني قلبي باردا
taraktini albi bardan
En gaf me de vergetenheid
وسلمتي لي النسيان
wa salamti li el-nissyan
En je liet me mijn wonden verzamelen
وخليتيني لمي جروح
w khalitini lami jurooh
En mijn wonden hebben geloof
وجروحي عندها إيمان
w juroo7i 'andaha eeman
De feestdag komt op een nieuwe dag
يطلع العيد بيوم جديد
yatlu el-eid biyom jadeed
Die me van de nacht naar de kou brengt
يحملني من ليل لبرد
yahmilni min layl le bard
Echt waar, ik zeg je echt waar
أن جد، بقولك أن جد
an jadd, ba'olek an jadd
Het is niet leuk dat je zo ver weg bent
مش حلوة الغايبة هالكد
mesh helwa el-ghaibeh halked
Mijn hart mist je zo erg
مشتاق قلبي المشتاق
moshta'alek albi el-moshta'ak
En ik mis je rozenogen
ومشتاق لعينيك الورد
w moshta'ak le 3ainayk el-ward
Je ging weg en liet me de belofte
رحتي وتركتي لي الوعد
rahti w trakti li el-wa'd
Je was lang weg en nam veel mee
غبتي كتير وخدت كتير
ghibti kteer w khadit kteer
Ik mis je zo, oh jij
مشتاق يا لآي هالك
moshta' ya la2i halek
Echt waar, ik hou van je echt waar
أن جد، بحبك أن جد
an jadd, ba'hebbak an jadd
Het is niet leuk dat je zo ver weg bent
مش حلوة الغايبة هالكد
mesh helwa el-ghaibeh halked
Mijn hart mist je zo erg
مشتاق قلبي المشتاق
moshta'alek albi el-moshta'ak
En ik mis je rozenogen
ومشتاق لعينيك الورد
w moshta'ak le 3ainayk el-ward
Je ging weg en liet me de belofte
رحتي وتركتي لي الوعد
rahti w trakti li el-wa'd
Je was lang weg en nam veel mee
غبتي كتير وخدت كتير
ghibti kteer w khadit kteer
Ik mis je zo, oh jij
مشتاق يا لآي هالك
moshta' ya la2i halek



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ragheb Alama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: