Traducción generada automáticamente

Teri Meri (feat. Shreya Ghoshal)
Rahat Fateh Ali Khan
Jij en Ik
Teri Meri (feat. Shreya Ghoshal)
Jij en ik, wij samen, onze liefdesverhaal is moeilijkTeri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Een jongen, een meisje, dit is een nieuw verhaalIk ladka, ik ladki ki yeh kahani hai nayi
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Jij en ik, wij samen, onze liefdesverhaal is moeilijkTeri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Van elkaar gescheiden, toen we voor elkaar bestemd warenIk dooje se hue judaa, jab ik dooje ke liye bane
Jij en ik, wij samen, onze liefdesverhaal is moeilijkTeri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Toen ik mijn hart aan jou gaf, vond ik een nieuwe wereldTumse dil jo lagaya, toh jahaan maine paaya
Had nooit gedacht dat het zo ver weg zou zijnKabhi socha na tha yun, meelon door hoga saaya
Waarom, God, liet je me zo'n droom zienKyun khuda tune mujhe aisa khwaab dikhaya
Als ik het in de werkelijkheid moest brekenJab haqeeqat mein usse todna tha
Van elkaar gescheiden, toen we voor elkaar bestemd warenIk dooje se hue judaa, jab ik dooje ke liye bane
Jij en ik, wij samen, onze liefdesverhaal is moeilijkTeri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Elke seconde van onze gesprekken is zo kleurrijkTeri meri baaton ka har lamha sab se rangjaana
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
In elk gevoel ben jij, in elke herinnering jouw verhaalHar ehsaas mein tu hai, har ik yaad mein tera afsaana
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
De hele dag gaat voorbij, de hele nacht houdt me wakkerSaara din bit jaaye, saari raat jagaaye
Alleen jouw gedachten, elk moment doen me pijnBas khayal tumhara, lamha lamha tadpaaye
Deze pijn zegt dat de afstand moet verdwijnenYeh tadap keh rahi hai mit jaaye faasle
Tussen jou en mij, wat er ook isYeh tere mere darmeyaan jo hai saare
Van elkaar gescheiden, toen we voor elkaar bestemd warenIk dooje se hue judaa jab ik dooje ke liye bane
Jij en ik, elke seconde van onze gesprekken is zo onbekendTeri meri baaton ka har lamha sab se anjaana
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
In elk gevoel ben jij, in elke herinnering jouw verhaalHar ehsaas mein tu hai har ik yaad mein tera afsaana
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye
Jij en ik, wij samen, onze liefdesverhaal is moeilijkTeri meri, meri teri prem kahani hai mushkil
In twee woorden kan ik het niet verwoordenDo lafzon mein yeh bayaan na ho paaye



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rahat Fateh Ali Khan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: