Traducción generada automáticamente
Sie hieß Mary-Ann
Ralf Bendix
She Was Named Mary-Ann
Sie hieß Mary-Ann
At fourteen, he started as a cabin boyMit vierzehn Jahren fing er als Schiffsjunge an
He was the youngest, but he was already a manEr war der Jüngste, aber er war schon ein Mann
A man like a tree and strong as a bearEin Mann wie ein Baum und stark wie ein Bär
So he sailed over the sea for the first timeSo fuhr er das erste Mal übers Meer
She was named Mary-Ann and was his shipSie hieß Mary Ann und war sein Schiff
He remained faithful to her, which no one understoodEr hielt ihr die Treue was keiner begriff
There were so many ships so beautiful and bigEs gab so viele Schiffe so schön und groß
But Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
As a sailor, he had his eighteen karatsAls Seemann hatte er seine achtzehn Karat
And after the 3rd voyage, he was already a mateUnd nach der 3. Reise da war er schon Maat
And every captain was after himUnd jeder Kapitän war hinter ihm her
But changing ships was terribly hard for himDoch viel ihm das Wechseln so furchtbar schwer
She was named Mary-Ann and was his shipSie hieß Mary Ann und war sein Schiff
He remained faithful to her, which no one understoodEr hielt ihr die Treue was keiner begriff
There were so many ships so beautiful and bigEs gab so viele Schiffe so schön und groß
But Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
And when he became first mate one dayUnd als eines tags erster Steuermann war
He fell in love with a girl with straw-blond hairDa liebte er ein Mädchen mit strohblondem Haar
He gave her his heart, but she wasn't faithfulEr gab ihr sein Herz, doch sie war nicht treu
So he soon went back to sea. Ahoy!So fuhr er bald wieder zur See. Ahoi!
She was named Mary-Ann and was his shipSie hieß Mary Ann und war sein Schiff
He remained faithful to her, which no one understoodEr hielt ihr die Treue was keiner begriff
There were so many ships so beautiful and bigEs gab so viele Schiffe so schön und groß
But Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
After each voyage, he swore: "Now I'll retire"Nach jeder Reise schwor er: "Jetzt muster ich ab"
He swore it as a captain, but she became his graveEr schwor es als Kapitän, doch sie wurde sein Grab
Mary-Ann sank on May 19thDie Mary Ann sank am 19. Mai
During a hurricane off the Hudson BayBei einem Orkan vor der Hudson Bay
She was named Mary-Ann and was his shipSie hieß Mary Ann und war sein Schiff
He remained faithful to her, which no one understoodEr hielt ihr die Treue was keiner begriff
There were so many ships so beautiful and bigEs gab so viele Schiffe so schön und groß
But Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los
Mary-Ann wouldn't let him goDie Mary Ann aber ließ ihn nicht los



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ralf Bendix y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: