Traducción generada automáticamente

Ey Paisano
Raly Barrionuevo
Hé, Compadre
Ey Paisano
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
C'est vrai que notre terre est millénaire, ancestrale, culturelle.Es verdad que nuestra tierra es milenaria, ancestral, cultural.
Mais c'est vrai aussi qu'elle a caché des choses qu'elle n'aurait pas dû.Pero es verdad también que ha callado cosas que no debió callar.
Hé, mec ! Arrête de cracher du venin par ta langue¡Oye huacke! Deja de tirar veneno por tu lengua
et mets de l'eau froide sur ta jalousie noire.y ponle paños fríos a tu envidia negra.
Prends un conseil, mec, la jalousie ne te fait pas grandirToma un consejo huacke la envidia no te hace crecer
et au cas où tu ne le saurais pas, mec, elle ne te laisse même pas bouger.y por si no lo sabías huacke, ni siquiera te deja mover.
Construit ce monde que tu prônes,Ponte a construir este mundo que profesas,
car on a assez d'ennemis qui marchent sur nos chemins.que nos sobran enemigos caminando por nuestras veredas.
Contre moi, tu ne peux rien faire, j'ai des douleursContra mí no hay nada que puedas hacer, tengo dolores
qui me brûlent et m'obligent à renaître...que me queman y me obligan a nacer..
jour après jour, jour après jour.día a día, día a día.
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
C'est le défi, on doit renaître.Ese es el desafío, tenemos que nacer.
Ne meurs jamais, fais comme Violeta ou comme le Che.No te mueras jamás has como Violeta o como el Che.
Je n'ai rien à t'apprendre, mec...No tengo nada para enseñarte huacke..
Je reste ce petit gars grisSigo siendo ese changuito gris
qui, là-bas dans son village, savait être heureux.que allá en su pueblo supo ser feliz
Avec mon frère près, avec mon père loin,Con mi hermano cerca, con mi padre lejos,
qui regardait ma mère chanter et pleurerque miraba a mi madre cantar y llorar
à travers les coins clairs de sa solitude.por los nítidos rincones de su soledad.
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?.
Ne laisse pas même ta douleur te prendre,No dejes que te quite ni siquiera tu dolor,
ne laisse pas la télé te dévorer. Car là, presque tout est mensongeno dejes que te coma la televisión. Que allí casi todo es mentira
et l'homme n'est jamais allé sur la lune.y el hombre a la luna jamás llegó.
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
Si tu croises le tyran dans un ascenseur chic,Si cruzas al tirano en un concheto ascensor,
profite de la rencontre et parle-lui de ta douleur.disfruta del encuentro y dale cuentas del dolor.
Reste calme juste jusqu'où tu peux,Mantén la calma sólo hasta donde dé,
recycle ta colère et propose-toi de grandir.recicla a la bronca y proponete crecer.
Souviens-toi des enfants d'Afghanistan,Recuérdate los niños del Afganistán,
l'eau empoisonnée d'Andalgalá,el agua envenenada del Andalgalá,
les forêts centenaires qui doivent être ensevelies,los bosques centenarios que han de sepultar,
les meurtriers en liberté de Kosteki et Santillán.los asesinos sueltos de Kosteki y Santillán.
Les morts que le système vend à la presse,Los muertos que el sistema le vende a la prensa,
les 30 000 frères qui ne reviennent jamais.los 30.000 hermanos que nunca regresan.
Hé, compadre ! Ne fais pas semblant de pleurer ce que tu n'as jamais saigné,¡Ey compadre! No finjas llorar lo que nunca has sangrado
ne mets pas sur un piédestal ce que tu n'as jamais partagé.no subas al pedestal lo que nunca has comulgado.
Reprends la marche, utilise tes douleurs comme essence ou gaz.Vuelve a caminar, utiliza tus dolores como nafta o gas.
Souviens-toi de ton petit village et de ce vieux bonhomme que tu saluais.Recuerda a tu pueblito y a ese humilde viejecito que solías saludar.
Et qu'est-ce qui se passe, Seigneur du Mal,¿Y que pasó, Señor del Mal,
les rois de cet hospice t'ont lâché au 'Asar' ?los reyes de este hospicio te libraron al 'Asar'?
Voici la nouvelle générationAquí está la nueva generación
construisant un monde plein sans idéalisations.construyendo un mundo pleno sin idealización.
Et qu'est-ce que ça me fait ? Je pensais que je ne parlerais pas de politiqueY que me importa. Pensé que de política no iba a hablar
mais maintenant que j'y pense, on fait tous de la politique en marchant.pero ahora que recuerdo, política hacemos todos al caminar.
Je m'en vais pour l'instant. Et pas sans te répéter de ne pas mourir,Me voy por ahora. Y no sin antes repetirte que recuerdes no morir,
que tu as de nouveaux mondes à mettre au monde et à vivre et à vivre.que tienes mundos nuevos por parir y por vivir y por vivir
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos
Hé, compadre !, qu'est-ce qui se passe ?¡Ey paisano!, ¡que pasó?
L'histoire n'est pas facile comme tu le pensais.La historia no es fácil como creías vos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raly Barrionuevo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: