Traducción generada automáticamente
The Elixir
Ram
El elixir
The Elixir
Londres 1888London 1888
Dr. Francis Tumblety:Dr. Francis Tumblety:
¡Eureka! Las gotas funcionan según mi diseño,Heureka! The drops work according to my design,
El temido reloj de arena de la muerte ya no me incluyeThe dreaded hour glass of death no longer includes me
La Parca:The Grim Reaper:
Puedo verte querido doctor, veo tu brebaje impío,I can see you dear doctor, I see your unholy brew,
Pero nadie engaña mi guadaña de su rescate de vidaBut no-one cheats my scythe from it's ransom of life
Dr. Francis Tumblety:Dr. Francis Tumblety:
Mi vida gloriosa, prolongada en eterna juventud,My glorious life, prolonged in agelessness,
Por siempre viviré,Forever I will live,
Sin temer al finNever fearing the end
La Parca:The Grim Reaper:
Oh hola querido doctor, creo que sabes quién soyOh hello my dear doctor, I think you know who I am
Me debes años de vida, ¿cómo los pagarás?You owe me in life's years, oh how shall you repay?
Debes matar a tres víctimas enfermas prematuramente,You must kill three sickly victims prematurely,
Para mantener el equilibrioSo the balance is upheld
Aquí tienes nombres, direcciones y descripcionesHere are names addresses and descriptions
Debes matar para devolver la vida que has tomado,You must kill to repay the life you have taken,
Porque al final me pertenece a míBecause in the end it belongs to me
Dr. Francis Tumblety:Dr. Francis Tumblety:
Aquí acecho estas calles terribles,Oh here I stalk these terrible streets,
Llenas de suciedad y desamparoFull of filth and derelicts
Para ejecutar a prostitutas pronto a morir de enfermedad,To execute harlots soon to die from disease,
Dos están muertas y la vida de la tercera pronto cesaráTwo are dead and the third ones life soon shall cease
Si tan solo pudiera encontrarla en esta suciedad y decadencia,If only I could find her in this dirt and decay,
Al sombrío le podría pagar mi deudaTo the grim one my bill I could pay
Pero mira, aquí hay otra enferma pronto a partir,But see here is another in illness soon to be gone,
Oh, ¿por qué debería importarle la muerte, un vagabundo es un vagabundo?Oh why should death bother, a bum is bum
Dr. Francis Tumblety:Dr. Francis Tumblety:
Infectado estoy, debido a mi viaje a los suburbiosPlague ridden am I, due to my trip to the slums
Pero pronto enfrentaré mi fin, pues la muerte no puede ser evitadaBut soon I face my end, for death cannot be escaped
La Parca:The Grim Reaper:
Oh hola querido doctor, ¿cómo estás?Oh hello my dear doctor, how do you do?
Te debo años de vida y seguramente los pagaréI owe you in life's years and I sure shall repay
Sabes que asesinaste a la joven equivocada,You know you murdered the wrong young woman,
Ella no estaba por morir pronto, estaba a punto de recuperarse de la enfermedadShe was not soon to die, she was about to recover from illness
Así que te debo otros cincuenta años de fiebre, dolor, angustia y soledad,So I owe you another fifty years of fever, pain anguish and solitude,
¡Ja ja ja ja ja ja!Ha ha ha ha ha ha!
Dr. Francis Tumblety:Dr. Francis Tumblety:
¡No!Nooo!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ram y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: