Traducción generada automáticamente
Il avait
Raoul De Godewarsvelde
Él tenía
Il avait
Yo que venía directamente de mi provincia,Moi qui venais tout droit de ma province,
Estaba feliz de estar finalmente en París.J'étais heureux d'être enfin à Paris.
Desembarqué vestido como un príncipe,Je débarquais habillé comme un prince,
En la estación del Norte al mediodía.Gare du Nord sur le coup de midi
En un café me senté a la mesa,Dans un café je me suis attablé,
el camarero llegó!le garçon est arrivé !
Él tenía, él tenía, él tenía un aire extraño,Il avait, il avait, il avait un petit air bizarre
Él tenía, él tenía la chaqueta ondeando.Il avait, il avait la jacquette qui flottait.
Apenas tuve tiempo suficienteA peine avais-je eu le temps nécessaire
Para pedir una consumición,De commander une consommation,
Un rubio que estaba detrásQu'un blondinet qui se trouvait derrière
Quiso entablar conversación.Voulut entamer la conversation
Le dije que me dejara en paz,Je lui ai dit qu'il me fiche la paix
Pero el dueño llegaba!Mais le patron arrivait !
Él tenía, él tenía, él tenía un aire extraño,Il avait, il avait, il avait un petit air bizarre
Él tenía, él tenía el delantal ondeando.Il avait, il avait le tablier qui flottait.
Hubiera querido evitar el escándalo,J'aurais voulu éviter le scandale,
Pero para vengar mi virtud ofendidaMais pour venger ma vertu offensée
Mandé a dormir al fondo de la salaJ'envoyai dormir au fond de la salle
Al camarero, al dueño y al rubio platinado.Garçon, patron et beau blond platiné.
En ese momento apareció un agente,A cet instant a surgi un agent,
Agitando su bastón blanco!Agitant son bâton blanc !
Él tenía, él tenía, él tenía un aire extraño,Il avait, il avait, il avait un petit air bizarre
Él tenía, él tenía la capa ondeando!Il avait, il avait la pèlerine qui flottait !
Tan pronto terminé con esas historias,Dès que j'en ai eu fini de ces histoires,
Regresé rápidamente a mi tierra.Je retournais vivement au pays
Al llegar, fue el jefe de estaciónEn arrivant ce fut le chef de gare,
Quien me recibió como nunca antes.Qui de sa vie le premier m'accueillit
Me lancé a sus brazos,Dans ses bras je me suis précipité,
Pero cuando lo besé,Mais quand j'l'ai embrassé,
Él tenía, él tenía, él también un aire extraño,Il avait, il avait, il avait lui-aussi un petit air bizarre
Él tenía, él tenía su silbato ondeando!Il avait, il avait son petit sifflet qui flottait !
Lalala...Lalala...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raoul De Godewarsvelde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: