Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 79.889

Batalha da Aldeia

Rap Box

Letra

Significado

Village Battle

Batalha da Aldeia

[Zuluzao][Zuluzao]
Rap Box, Village BattleRap Box, Batalha da Aldeia
What's up?E aê?
Haha, ayyHaha, ayy

Satisfaction, Luke Cage from the westSatisfação, Luke Cage da oeste
Maximum respect for this rap villageMáximo respeito essa aldeia de rap
I died in the past, came back in the presentMorri no passado, voltei no presente
Ready to kill these guys in the trapPronto pra matar esses caras no trap
Selected, I came for this trackSelecionado, eu vim pra essa track
Périclão flow, Notorious on the freeFlowzin Périclão, Notorious no free
Airsoft, orange tip hereAirsoft, ponta laranja aqui
Come here, damn, give me a hugEncosta, carai, dá um abraço aí

Today no one complains about the pot in this soundHoje ninguém reclama de panela nesse som
The game has changed and mine is already full of foodJogo virou e a minha já tá cheia de comida
Comparing me to Julius is very good for youMe comparar ao Julius pra vocês tá muito bom
Black with two jobs, nothing missing for the familyPreto com dois empregos, falta nada pra família
Always compared to BIGComparado sempre a BIG
Kimbo Slice, and I'm not anyKimbo Slice, e eu não sou nenhum
Rhyming among rhymes with my friendsRimando entre rimas com os meus amigos
Pirituba is in Casa 1Pirituba tá na Casa 1
Yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah

[Alva][Alva]
(Alva, yeah)(Alva, yeah)
Man, we're really running, spreading poisonMano, nós tá correndo memo, passando um veneno
But the kids are strong, let's make this happenMas os cria é forte, vamo fazer isso virar
And I don't give a damn if they're not seeing meE eu tô pouco me fudendo se não tão me vendo
I grew up in poverty, now I just want to spendCresci na pobreza, hoje só quero gastar
And if my dad is also good listening to my soundE se meu pai também tá bom ouvindo meu som
Show to the friends to be so proudMostra pros amigo de tanto se orgulhar
I'll give you a mansion, it's just New Year's EveVou te dar uma mansão, é só réveillon
Toasting Chandon on vacation in PanamaBrindando Chandon de férias em Panamá

[JayA Luuck][JayA Luuck]
Yeah, yeahYeah, yeah

Baggy pants, money in my pocketCalça folgada, notas no meu bolso
Several blocks and I need to wear a beltVários blocos e eu preciso andar com cinto
I remember when I didn't even have a ticket to go to the battleMe lembro quando eu nem tinha passagem pra ir pra batalha
Today I feel richHoje eu me sinto rico
And she pays to see me liveE ela paga pra me ver ao vivo
Killing for live moneyMe matando por dinheiro vivo
These cops wanting my soulEsses cops querendo minha alma
But it doesn't matter, I always surviveMas não adianta, eu sempre sobrevivo
They don't kill me and I level upNão me matam e eu passo de fase
Your game is easy and I played on hardSeu jogo é fácil e eu joguei no hard
Fuck it, I never liked partiesFoda-se, eu nunca gostei de paty
But I know they like my vibeMas sei que elas gostam da minha vibe
Her dad finds me in the city, yeah-yeahO pai dela me encontra na city, yeah-yeah
I'm with drugs, I say: Oh, shit, yeah-yeahTô com droga, eu falo: Oh, shit, yeah-yeah
I never miss a beat, yeah-yeahNunca desencaixo do beat, yeah-yeah
I also won't accept your feature, yeah-yeah-yeahTambém não vou aceitar seu feat, yeah-yeah-yeah

[Tavin][Tavin]
If I do it, I play it, without losing focusSe eu faço, eu toco, sem perder o foco
Speak, I don't care, I don't trade the real onesFala, não me importo, os de verdade eu não troco
Before it was like this, no highlight in meAntes era assim, sem destaque em mim
Today they say: It's Tavin, ask for a photoHoje fala: É o Tavin, pede pra tirar foto
Everything changes, I don't know if it hinders or helpsTudo muda, não sei se atrapalha ou ajuda
No change without effortSem esforço não tem mudança
And there are still those who see me as a childE tem quem ainda me veja como criança
If only I were, I would still have hopeQuem dera se eu fosse, ainda teria esperança
(Uou, uou)(Uou, uou)
Those who don't learn the dance are left behindFica pra trás quem não aprende a dança
Those who dance a lot, one day get tiredQuem dança muito, um dia se cansa
Bonne nuitBonne nuit
Bum, I'm the assassin from FranceVagabundo, eu sou o assassino da França
Like a king sitting on the throne filling his bellyTipo um rei sentado no trono enchendo a pança
So young and so differentTão jovem e tão diferente
With thirteen years, fifteen years aheadCom treze anos, quinze anos na frente
I starred in rap, suddenlyBrotei estrelando no rap, repente
Trap, boombap or any trendTrap, boombap ou qualquer vertente
My mind is a loaded and ready gunMinha mente é uma pistola carregada e preparada
Nine bullets in the chamberNove balas no pente
If I hit you, better be alertSe eu te acerto, melhor ficar esperto
Because you're not a 50 CentPorque tu não é nenhum 50 Cent

[Andrade MC][Andrade MC]
I want to see, I want to see (blood!)Quero ver, quero ver (sangue!)
Today I came to kill LokiHoje eu vim pra matar loki
I feel good, if you want a rhyme, I have itEu me sinto bem, se quer rima, tem
Like Eminem killing PapadocTô tipo Eminem matando Papadoc
What do you want to see? (Blood!)O que cês querem ver? (Sangue!)
MC doesn't get shockedMC não fica em choque
They talk, I don't careEles falam, eu nem ligo
I tell the enemy: Leave it to me, the boss is in chargeDigo pro inimigo: Pode deixar comigo, o pai que tá no toque
They want fame, many people love itEles querem ibope, muita gente gama
With friends I do what we loveCom os amigo faço o que a gente ama
Waiting for the rhyme, a lot of adrenalineEsperando a rima, muita adrenalina
Put your hands up, this is my GenkidamaBota a mão pra cima, essa é minha Genkidama
Human energy emanates, motivates meEnergia humana emana, me motiva
I live hip-hop, it keeps you aliveVivo o hip-hop, ele te deixa vivo
They worked hard just to save meJá tramparam muito só pra me salvar
And today the real work is to save friendsE hoje o real trampo é pra salvar os amigo

[Salvador][Salvador]
When I look back, I feel fulfilledQuando eu olho pro passado, me sinto realizado
Every time I'm rhyming on the microphoneCada vez que eu tô rimando no microfone
I used to hang out at the battle wanting to be chosenColava na batalha querendo ser sorteado
So happy to be there that I didn't care about my hungerTão feliz de tá ali que nem ligava pra minha fome
A chance, an opportunityUma chance, uma oportunidade
I go back to the community with a sparkle in my eyesEu volto pra comunidade com um brilho no olhar
Every time I rhyme for the guys and girlsToda vez que eu faço rima pros mano e mina
Who feel the same vibe to identifyQue sente a mesma fita se identificar
Hell of a life, damnInferno de vida, porra
Just struggle and troubleSó luta e treta
And my fridge is still emptyE a minha geladeira continua vazia
But the solution to this is the notebook full of lyricsMas a solução pra isso é o caderno cheio de letra
I'm known in the hood (mandrake)Eu sou conhecido na quebrada (mandrake)
Every time I go down the alleyToda vez que eu desço a viela
The kids on my street are already all dressed upMolecada da minha rua já fica toda posada
That I became an inspiration because I'm gold from the favelaQue eu virei inspiração porque eu sou ouro de favela
I haven't gotten rich yet, noAinda não fiquei rico, não
But I'm doing my partMas tô fazendo a minha parte
It's just a matter of time, because I trust in GodIsso é só questão de tempo, porque eu confio em Deus
Who trusts in talent is a chocolate sellerQuem confia no talento é vendedor de chocolate

[Mikezin][Mikezin]
ShootMete bala
Big mouth ends up in the ditchLíngua grande acaba na vala
Escape, escape, from these baldiesFuga, fuga, desses péla, péla
Make sure you stay quiet in this trunkVê se fica quieto nesse porta-mala
The kids are making moneyQue os cria tá fazendo grana
I came from the break, I can't mess aroundVim da quebra, não posso dar pala
Three years in anonymityTrês anos no anonimato
I was a lion inside a cageEu era um leão dentro de uma jaula
Today I'm a star on stageHoje eu sou um astro em cima do palco
Making money, throwing it upFazendo dinheiro, jogando pro alto
Recording a story with a white bitchGravando um story com uma puta branca
Twerking a lot without taking off my heelsRebolando muito sem descer do salto
And I talk about guns, I kill this trackE eu falo de armas, essa track eu mato
I talk about the jungle, I hunt this playerEu falo de selva, esse playba eu caço
I talk about the gang because I'm with the gangEu falo da gang porque eu tô com a gang
And in 2020 I've already taken overE 2020 eu já tomei de assalto

[Bob 13][Bob 13]
Hey, big guy, I warned youEi, trutão, eu avisei
If you can't handle the trap game, don't even press playSe não aguenta o trap game, nem aperta o play
These guys grow the magnifying glass on what I've achievedEsses caras cresce a lupa no que conquistei
But victory is collective, what makes us kingsMas a vitória é coletiva, o que nos tornam reis
Who would have thought that the battles would come out of this suitcaseQuem diria que as batalhas sairiam dessa mala
Of being seen as a base for an uncertain future?De ser vista como base para um futuro incerto?
The kids from the hood who rhymed for nothingOs moleque de quebrada que rimava até por nada
Fill their pockets with victory, discipline and straight talkEnche o bolso de vitória, disciplina e papo reto

One day they said it was impossibleUm dia disseram que era impossível
I did it differently, made it unlikelyFiz diferente, tornei improvável
I took this scene and raised the levelPeguei essa cena e elevei o nível
Today seeing my family in a remarkable successHoje ver minha família em um sucesso notável

The beak bites itself, the kids get involved, we take overOs bico se morde, os cria se envolve, tomamo de assalto
Without carrying a revolver, rap comes to your rescue, we dominate the stagesSem portar revólver, o rap te socorre, dominamos os palcos
Enough, enoughChega, chega

It's only the heaviest Indians from the tribe that set fireÉ só os índios mais pesado da tribo que incendeia
This is Battle (of the Village), this is Battle (of the Village)Isso é Batalha (da Aldeia), isso é Batalha (da Aldeia)
It's only the heaviest Indians from the tribe that set fireÉ só os índios mais pesado da tribo que incendeia
This is Battle (of the Village), this is Battle (of the Village)Isso é Batalha (da Aldeia), isso é Batalha (da Aldeia)
It's only the heaviest Indians from the tribe that set fireÉ só os índios mais pesado da tribo que incendeia
This is Battle (of the Village), this is Battle (of the Village)Isso é Batalha (da Aldeia), isso é Batalha (da Aldeia)

Escrita por: Eminente / Bob 13 / Mike / Salvador / Andrade / Tavin / JayA Luuck / Alva / Zuluzão. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Lucas. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rap Box y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección