Traducción generada automáticamente
Raggle Taggle Gypsy
Rapalje
Raggle Taggle Gypsy - Pegamento
Raggle Taggle Gypsy
Había tres viejos gitanos vinieron a la puerta de nuestro pasillo
There were three old gypsies came to our hall door
Vinieron valientes y audaces
They came brave and boldly-o
Y el uno cantaba alto y el otro cantaba bajo
And the one sang high and the other sang low
Y el otro cantó un gitano raggle taggle taggle
And the other sang a raggle taggle gypsy-o
Estaba arriba, abajo la señora fue
It was upstairs, downstairs the lady went
Ponte su traje de cuero
Put on her suit of leather-o
Había un grito de alrededor de la puerta
There was a cry from around the door
Se ha ido con el gitano de trapo taggle taggle
She's away with the raggle taggle gypsy-o
Era tarde aquella noche cuando el señor entró
It was late that night when the lord came in
Preguntar por su dama
Inquiring for his lady-o
¿Dónde está mi novia?» dice la sirvienta
"Where is my bride?" says the servant girl:
Se ha ido con el gitano de trapo taggle
"She's away with the raggle taggle gypsy-o"
Silla para mí mi corcel blanco leche
"Saddle for me my milk white steed
Mi gran caballo no es veloz
My big horse is not speedy-o
Voy a cabalgar hasta que busque a mi novia
I will ride till I seek my bride
Se ha ido con el gitano de trapo taggle
She's away with the raggle taggle gypsy-o"
Ahora iba hacia el este, y iba hacia el oeste
Now he rode east, and he rode west
También cabalgó al norte y al sur
He rode north and south also
Hasta que por fin llegó a un amplio campo abierto
Until at last he came to a wide open field
Fue allí donde espió a su dama
It was there that he spied his lady-o
¿Cómo pudiste dejar tu casa y tu tierra?
"How could you leave your house and your land
¿Cómo pudiste dejar tu dinero?
How could you leave your money-o
¿Cómo pudiste dejar a tu único señor casado?
How could you leave your only wedded lord
Todo por un gitano raggle taggle
All for a raggle taggle gypsy-o"
¿Qué me importa mi casa y mi tierra?
"What care I for my house and my land
¿Y qué me importa mi dinero?
And what care I for my money-o?
Prefiero un beso de los labios amarillos del gitano
I'd rather have a kiss from the yellow gypsy's lips
Me voy con el gitano raggle taggle
I'm away with the raggle taggle gypsy-o"
Esta noche dormiste en una cama de plumas de gallina
"Tonight you slept in a goosefeather bed
Tus mantas esparcidas tan bien
Your blankets strewn so comely-o
¿Cómo pudiste dejar a tu recién casado señor?
How could you leave your newly wedded lord
Todo por un gitano raggle taggle
All for a raggle taggle gypsy-o"
¿Qué me importa mi cama de plumas de ganso?
"What care I for my goosefeather bed
Con mantas esparcidas tan bien
With blankets strewn so comely-o
Esta noche me acosté en un campo abierto
Tonight I lay in a wide-open field
En los brazos de la raggle taggle gypsy-o
In the arms of the raggle taggle gypsy-o"
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rapalje e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: