Traducción generada automáticamente

En Carne Viva
Raphaël Haroche
In Fleisch und Blut
En Carne Viva
Mach mir den Gefallen,Haz amigo el favor
red nicht mehr von ihr,de no hablarme de ella aun
noch ist es zu früh, ich träume von ihr,todavia es muy pronto y la sueno
noch erinnere ich mich an ihre Liebe.todavia su amor lo requerdo
Mach mir den Gefallen,haz amigo el favor
ignorier sie vor mir,de ignorarla delante de mi
nenn ihren Namen nicht einmal,ni siquiera pronuncies su nombre
meine Seele ist noch in Fetzen.que aun mi alma esta hecha girones
Denn ich habe das Herz in Fleisch und Blut,que tengo el corazon en carne viva
ich kann nicht vergessen, wie sie vergisst,que yo no se olvidar, como ella olvida
ich bin verwirrt,que estoy desconcertado
ich kann keinen Schritt machen,que no se dar ni un paso
ohne sie, ohne sie.sin ella, sin ella
Denn ich habe das Herz in Fleisch und Blut,que tengo el corazon en carne viva
ich könnte sterben, ich bin ohne Leben,que yo podria morir, que estoy sin vida
nichts interessiert mich,que nada me interesa
alles in mir ist Traurigkeit,que todo en mi es tristeza
ohne sie, ohne sie.sin ella, sin ella
Mach mir den Gefallen,Haz amigo el favor
bring mich weit weg von hier,de llevarme muy lejos de aqui
wo sie nicht bei mir war,donde ella conmigo no estuvo
wo ich nichts von ihr erinnere.donde nada recuerde algo suyo
Mach mir den Gefallen,haz amigo el favor
begleite mich beim Gehen,acompaname a caminar
an ferne und neue Orte,por lugares lejanos y nuevos
wo mich die Erinnerung nicht einlädt.donde nada me invita el recuerdo
Denn ich habe das Herz in Fleisch und Blut,Que tengo el corazon en carne viva
ich kann nicht vergessen, wie sie vergisst,que yo no se olvidar, como ella olvida
ich bin verwirrt,que estoy desconcertado
ich kann keinen Schritt machen,que no se dar ni un paso
ohne sie, ohne sie.sin ella, sin ella
Denn ich habe das Herz in Fleisch und Blut,que tengo el corazon en carne viva
ich könnte sterben, ich bin ohne Leben,que yo podria morir, que estoy sin vida
nichts interessiert mich,que nada me interesa
alles in mir ist Traurigkeit,que todo en mi es tristeza
ohne sie, ohne sie.sin ella, sin ella
Denn ich habe das Herz in Fleisch und Blut,Que tengo el corazon en carne viva
ich kann nicht vergessen, wie sie vergisst,que yo no se olvidar, como ella olvida
ich bin verwirrt,que estoy desconcertado
ich kann keinen Schritt machen,que no se dar ni un paso
ohne sie, ohne sie.sin ella, sin ella
Denn ich habe das Herz in Fleisch und Blut,que tengo el corazon en carne viva
ich könnte sterben, ich bin ohne Leben,que yo podria morir, que estoy sin vida
nichts interessiert mich,que nada me interesa
alles in mir ist Traurigkeit,que todo en mi es tristeza
ohne sie, ohne sie...sin ella, sin ella...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raphaël Haroche y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: