Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 899

Terminal 2b

Raphaël Haroche

Letra

Terminal 2b

Terminal 2b

Ich schicke dir eine Million Küsse von meinen LippenJe t'envoi un million de baisers de ma bouche
Ich schicke dir mein Kündigungsschreiben und alles, was nicht dich istJe t'envoi ma lettre de démission et tout ce qui n'est pas toi
Ich schicke dir Scharen von Engeln in ihren KörbenJe t'envoi des cordées d'anges dans leurs paniers
Ich schicke dir die Ausschweifungen meiner GedankenJe t'envoi la luxure de mes pensées
Ich schicke dir einen kleinen Kuss und 100.000 Bedauern, dass ich ihn dir nicht persönlich bringen kannJe t'envoi un petit baiser et 100 000 regrets de ne pouvoir te le porter en personne
Ich schicke dir ein Gedicht und eine Kerze und eine Zofe und den Rausch der aneinandergereihten TageJe t'envoi un poême et une chandelle et une soubrette et l'ivresse des jours enchainés
Ich schicke dir Paris über Sibirien per FedExJe t'envoi paris via la sibérie en fedex
Die Brücken und den Schwindel und das sterbende Licht der StraßenlaternenLes ponts et le tournis et la lumière mourante des réverbères
Ich schicke dir die ganze Welt, die Nacht auf dem Weg nach Asien und die ganze Erde unter ihrer WinterglockeJe t'envoi le monde tout entier la nuit partie vers l'Asie et la terre entière sous sa cloche d'hiver
und der Stern, der vorbeizieht, und der Stern, der vorbeiziehtet l'étoile qui passe, et l'étoile qui passe
Ich schicke dir eine Geburtstagskarte, denn ich bin nicht mehr 20 und mein Herz zieht sich zusammen, als würde ich nie wieder von dir geliebt werden wie früher, von dir wie früherJe t'envoi une carte d'anniversaire car je n'ai plus 20 ans et que mon coeur se serre comme je jamais plus je ne devais être aimé par toi comme avant, par toi comme avant
Ich schicke dir meine verlorenen Tage, aufgehängtJe t'envoi mes jours perdus, pendus
Hat mir der gute Gott diese Zeit gegeben oder eher geliehen oder verkauft?Le bon Dieu me l'a-t-il donné ce temps ou bien plutôt prêté ou vendu ?
Ich schicke dir zerbrochene Fenster von Vögeln in der BrustJe t'envoi des fenêtres brisées par les oiseaux dans poitrine
den kleinen Spatz, damit du ihn streichelstle petit moineau pour que tu le câlines
Ich schicke dir meine Komplimente für die kleine Feier im Theater, aber ich will dir nichts übelnehmen, oh nein, nicht dir, nein, nicht dirJe t'envoi mes compliments pour la petite sauterie au théâtre mais jene t'en veux pas oh non pas toi, non pas toi
Ich schicke dir mein Herz, ich trage es heute unter einem roten Pullover, ich denke, es sollte dir sehr gut stehenJe t'envoi mon coeur, je le porte aujourd'hui sous un pullover rouge, je pense qu'il devrais très bien t'aller
und du weißt, dass der einzige Typ, den ich so sehr hasse, dass ich ihn erschießen würde, ich selbst binet tu sais que le seul type que je déteste assez au point de lui tirer dessus, c'est moi même
also mach dir keine Sorgen, ich werde morgen um 5:50 Uhr am Roissy Terminal 2b sein, pünktlich um 5:50 Uhr.alors ne t'en fais pas je serai là demain 5h50 roissy terminal 2b, 5h50 tapantes.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raphaël Haroche y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección