Traducción generada automáticamente

Segunda-feira (part. Srta. Paola)
Rashid
Lunes por la mañana (parte. Srta. Paola)
Segunda-feira (part. Srta. Paola)
Lunes por la mañana, 9 de la mañana, 21 de marzo de 1988Segunda-feira, 9 da manhã, 21 de Março de 1988
Apurado, corre un padre de veinte y pocos añosAfoito, corre um pai de vinte e poucos anos
Para recibir un regalo que aún no estaba en los planesPra receber um presente que ainda num tava nos planos
La madre, la más bella reina, de piel oscuraA mãe, a mais bela rainha, de pele escura
Obra de arte donde Dios tiene su firmaObra de arte onde Deus tem assinatura
Y el llanto del niño era un hermoso coro para el momentoE o choro da criança era um lindo coro pro momento
Michel, dice el acta de nacimientoMichel, diz a certidão de nascimento
Ojos llenos de lágrimas, promesa para el mañanaOlhos marejando, promessa pro amanhã
Que el amor sostendría más que la leche NANQue o amor sustentaria mais que leite NAN
Y el padre pensaba que esto sería el puntapié inicialE o pai achava esse vai ser ponta de lança
Unos tres kilos y medio de esperanzaUns três quilo e meio de esperança
Hijo de un capixaba con una paulistanaFi de capixaba com uma paulistana
Nieto de un minero y una abuela baianaNeto de mineiro e uma vó baiana
Sabor que irónicamente me hizo lleno de timidez síTempero que por irônia me fez chei de timidez sim
Negrito, queridito, al finPretim, quétim, por fim
Con los padres separados, extraño en el nidoCom os pai separado, estranho no ninho
A los once ya viajaba solo a MinasAos onze já viajava pra Minas sozinho
Tal vez el hecho de que hablara tan poco antesTalvez o fato d’eu falar tão pouco outrora
Sea la razón por la que tengo tanto que decir ahoraSeja o motivo d’eu ter tanto pra dizer agora
Quien nace en medio de la batalla es normal que se vuelva valienteQuem nasce em meio a batalha é normal que se torne valente
Quien crece sin nombre o medalla ya sabe, si avanza hacia adelanteQuem cresce sem nome ou medalha já sabe, se anda pra frente
Porque el tiempo no se detiene (no se detiene)Porque o tempo não para (não para)
El tiempo no puede detenerseO tempo não pode parar
Lunes por la mañana, 9 de la mañana, de un año cualquieraSegunda-feira, 9 da manhã, de um ano qualquer
Buenos días Vietnam, estoy despiertoBom dia Vietnã, to de pé
Todo ha cambiado aquíTudo mudou aqui
Y mi trabajo ahora es sacar las palabras que antes no querían salirE meu trabalho agora é por pra fora as palavra que nas antiga não queriam sair
El tiempo apremia, los días cantanO tempo urge, os dias cantam
Pensar en la infancia me ha rejuvenecido, como Benjamin ButtonPensar na infância tem me rejuvenescido, igual Benjamin Button
El chico quiere crecer, ser hombrePivete quer crescer, ser homem
Pero se arrepiente al ver que solo habla con su madre por teléfonoMas se arrepende quando vê que só fala com a mãe por telefone
Difícil escuchar a su hermano decir: más fácil que Papá Noel llegue que túDifícil ouvir seu irmão dizer: mais fácil o Papai Noel chegar do que você
Es intenso, pero todo lo que estoy haciendo es por nosotrosÉ quente, só que tudo que tô fazendo é pela gente
Puede ser que entiendas más adelantePode pá que cê entende lá na frente
Hablo de decisiones realesFalo de decisão pra valer
No sobre la ropa que vas a usar, sino sobre la vida que vas a vivirNão sobre a roupa que cê vai usar, sobre a vida que cê vai viver
Con los pies en la tierra, experienciaPé no chão, vivência
Para ver si tu historia termina en interrogación o puntos suspensivosPra ver se sua história acaba em interrogação ou reticências
Quien nace en medio de la batalla es normal que se vuelva valienteQuem nasce em meio a batalha é normal que se torne valente
Quien crece sin nombre o medalla ya sabe, si avanza hacia adelanteQuem cresce sem nome ou medalha já sabe, se anda pra frente
Porque el tiempo no se detiene (no se detiene)Porque o tempo não para (não para)
El tiempo no puede detenerseO tempo não pode parar
Para iluminar calles y liberar reosPra iluminar ruas e livrar réus
Dando voz a nuestra vez, rasgando velosDando voz a nossa vez, rasgar véus
De lunes a lunesDe segunda a segunda-feira



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rashid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: