Traducción generada automáticamente

É Fim De Mês
Raul Seixas
It's the End of the Month
É Fim De Mês
It's the end of the month, it's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
It's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim de mês, é fim de mês
I've already paid my phone billEu já paguei a conta do meu telefone
I've paid for talking and I've paid for listening tooEu já paguei por eu falar e já paguei por eu ouvir
I've paid for the electricity, the gas, the apartmentEu já paguei a luz, o gás, o apartamento
A one-bedroom studio that I bought on creditKitnet de um quarto que eu comprei a prestação
Through the federal bank, woof, woof, woofPela caixa federal, au, au, au
I'm not a dog (no, no, no)Eu não sou cachorro não (não, não, não)
I cleared the payments for my suit, my shoes, my shirtEu liquidei a prestação do paletó, do meu sapato, da camisa
That I bought to go out with my loveQue eu comprei pra domingar com o meu amor
Up at Christ, up at Christ the RedeemerLá no Cristo, lá no Cristo redentor
She liked it (oh) and dove in (oh)Ela gostou (oh) e mergulhou (oh)
And the end of the month comes around againE o fim de mês vem outra vez
It's the end of the month, it's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
It's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim de mês, é fim de mês
I've already paid the pay-per-view, my sinEu já paguei o peg-pag, meu pecado
Plus the rosary I bought to pray Hail MaryMais a conta do rosário que eu comprei pra mim rezar Ave Maria
I'm also a child of GodEu também sou filho de Deus
If I don't pray, I won't go to heaven (heaven, heaven, heaven)Se eu não rezar eu não vou pro céu (céu, céu, céu)
I've been a panther, I've been a hippie, a beatnikJá fui pantera, já fui hippie, beatnik
Had the peace symbol hanging around my neckTinha o símbolo da paz dependurado no pescoço
'Cause some dude told me it was the way to salvation (go ahead)Porque nego disse a mim que era o caminho da salvação (vai lá)
I've been Catholic, Buddhist, ProtestantJá fui católico, budista, protestante
I have books on the shelf, all with explanationsTenho livros na estante, todos têm a explicação
But I couldn't find it, I searchedMas não achei Eu procurei
Just to show you that I searchedPra você ver que procurei
I looked for Hollywood cigarettesEu procurei fumar cigarro Hollywood
That the TV says are the cigarettes of successQue a televisão me diz que é o cigarro do sucesso
I am success (I am success)Eu sou sucesso (eu sou sucesso)
At the gas station, I fill up my little carNo posto esso encho o tanque do meu carrinho
I get my coffee in return, courtesy of the main officeBebo em troca meu cafezinho, cortesia da matriz
There's a Tiger in the chassisThere's a Tiger no chassis
It's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim do mês, é fim de mês
I'm already a regular at the end of the monthDo fim de mês eu já sou freguês
I've already paid for my sin at the chapelEu já paguei o meu pecado na capela
Under the light of seven candles I bought for my Lord of Bonfim, look out for meSob a luz de sete velas que eu comprei pro meu Senhor do Bonfim, olhai por mim
I'm finishing the payment for my holeTô terminando a prestação do meu buraco
For my spot in the cemetery so I won't worryDo meu lugar no cemitério pra não me preocupar
About not having a place to die anymoreDe não mais ter onde morrer
Good thing next monthAinda bem que no mês que vem
I can die, I've got my big tomb, my big tombPosso morrer, já tenho o meu tumbão, o meu tumbão
I consulted, and I believed, in the old talk of that psychiatristEu consultei, e acreditei, no velho papo do tal psiquiatra
Who teaches you how to live happilyQue te ensina como é que você vive alegremente
Settled and resigned to pay everything quietlyAcomodado e conformado de pagar tudo calado
Being a banker or an employee without ever getting upsetSer bancário ou empregado sem jamais se aborrecer
He just wants, he only thinks about adaptingEle só quer, só pensa em adaptar
In his profession, his duty is to adaptNa profissão seu dever é adaptar
He just wants, he only thinks about adaptingEle só quer, só pensa em adaptar
In his profession, his duty is to adaptNa profissão seu dever é adaptar
I've already paid for the fridgeEu já paguei a prestação da geladeira
For the stinky butcher who sells me rotten meatDo açougue fedorento que me vende carne podre
That I have to eatQue eu tenho que comer
That I have to swallow without throwing upQue engolir sem vomitar
When I sometimes suspectQuando às vezes desconfio
If it's cat, donkey, or muleSe é gato, jegue ou mula
That chunk of chuck I bought for my bossAquele talho de acém que eu comprei pra minha patroa
So she won't bother mePra ela não me apoquentar
It's the end of the month, it's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
It's the end of the month, it's the end of the monthÉ fim de mês, é fim de mês
And the end of the month comes around againE o fim de mês vem outra vez



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raul Seixas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: