Traducción generada automáticamente

É Fim De Mês
Raul Seixas
C'est la Fin du Mois
É Fim De Mês
C'est la fin du mois, c'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
C'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim de mês, é fim de mês
J'ai déjà payé ma facture de téléphoneEu já paguei a conta do meu telefone
J'ai déjà payé pour parler et j'ai déjà payé pour écouterEu já paguei por eu falar e já paguei por eu ouvir
J'ai déjà payé l'électricité, le gaz, l'appartementEu já paguei a luz, o gás, o apartamento
Un studio d'un chambre que j'ai acheté à créditKitnet de um quarto que eu comprei a prestação
Par la caisse fédérale, ouais, ouais, ouaisPela caixa federal, au, au, au
Je ne suis pas un chien (non, non, non)Eu não sou cachorro não (não, não, não)
J'ai réglé les mensualités du costume, de mes chaussures, de la chemiseEu liquidei a prestação do paletó, do meu sapato, da camisa
Que j'ai achetée pour sortir avec mon amourQue eu comprei pra domingar com o meu amor
Là au Christ, là au Christ RédempteurLá no Cristo, lá no Cristo redentor
Elle a aimé (oh) et a plongé (oh)Ela gostou (oh) e mergulhou (oh)
Et la fin du mois revient encoreE o fim de mês vem outra vez
C'est la fin du mois, c'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
C'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim de mês, é fim de mês
J'ai déjà payé le péché, mon péchéEu já paguei o peg-pag, meu pecado
Plus la facture du chapelet que j'ai acheté pour prier Ave MariaMais a conta do rosário que eu comprei pra mim rezar Ave Maria
Je suis aussi un enfant de DieuEu também sou filho de Deus
Si je ne prie pas, je ne vais pas au ciel (ciel, ciel, ciel)Se eu não rezar eu não vou pro céu (céu, céu, céu)
J'ai été panthère, j'ai été hippie, beatnikJá fui pantera, já fui hippie, beatnik
J'avais le symbole de la paix accroché au couTinha o símbolo da paz dependurado no pescoço
Parce que des gens m'ont dit que c'était le chemin du salut (vas-y)Porque nego disse a mim que era o caminho da salvação (vai lá)
J'ai été catholique, bouddhiste, protestantJá fui católico, budista, protestante
J'ai des livres sur l'étagère, tous ont leur explicationTenho livros na estante, todos têm a explicação
Mais je n'ai pas trouvé, j'ai cherchéMas não achei Eu procurei
Pour que tu vois que j'ai cherchéPra você ver que procurei
J'ai cherché à fumer des cigarettes HollywoodEu procurei fumar cigarro Hollywood
Que la télévision me dit que c'est la cigarette du succèsQue a televisão me diz que é o cigarro do sucesso
Je suis un succès (je suis un succès)Eu sou sucesso (eu sou sucesso)
À la station essence, je fais le plein de ma petite voitureNo posto esso encho o tanque do meu carrinho
Je bois en échange mon café, une courtoisie de la maison mèreBebo em troca meu cafezinho, cortesia da matriz
Il y a un tigre dans le châssisThere's a Tiger no chassis
C'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim do mês, é fim de mês
De la fin du mois, je suis déjà un habituéDo fim de mês eu já sou freguês
J'ai déjà payé mon péché à la chapelleEu já paguei o meu pecado na capela
Sous la lumière de sept bougies que j'ai achetées pour mon Seigneur du Bonfim, veille sur moiSob a luz de sete velas que eu comprei pro meu Senhor do Bonfim, olhai por mim
Je termine de payer mon trouTô terminando a prestação do meu buraco
Mon emplacement au cimetière pour ne pas m'inquiéterDo meu lugar no cemitério pra não me preocupar
De ne plus avoir où mourirDe não mais ter onde morrer
Heureusement, le mois prochainAinda bem que no mês que vem
Je peux mourir, j'ai déjà mon tombeau, mon tombeauPosso morrer, já tenho o meu tumbão, o meu tumbão
J'ai consulté, et j'ai cru, au vieux discours du psychiatreEu consultei, e acreditei, no velho papo do tal psiquiatra
Qui t'apprend comment vivre joyeusementQue te ensina como é que você vive alegremente
Ajusté et conformé à tout payer en silenceAcomodado e conformado de pagar tudo calado
Être banquier ou employé sans jamais s'ennuyerSer bancário ou empregado sem jamais se aborrecer
Il veut juste, il pense seulement à s'adapterEle só quer, só pensa em adaptar
Dans son métier, son devoir est de s'adapterNa profissão seu dever é adaptar
Il veut juste, il pense seulement à s'adapterEle só quer, só pensa em adaptar
Dans son métier, son devoir est de s'adapterNa profissão seu dever é adaptar
J'ai déjà payé la mensualité du frigoEu já paguei a prestação da geladeira
De la boucherie puante qui me vend de la viande pourrieDo açougue fedorento que me vende carne podre
Que je dois mangerQue eu tenho que comer
Que j'avale sans vomirQue engolir sem vomitar
Quand parfois je me demandeQuando às vezes desconfio
Si c'est du chat, de l'âne ou de la muleSe é gato, jegue ou mula
Ce morceau de viande que j'ai acheté pour ma patronneAquele talho de acém que eu comprei pra minha patroa
Pour qu'elle ne me casse pas les piedsPra ela não me apoquentar
C'est la fin du mois, c'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim de mês, é fim de mês, é fim de mês
C'est la fin du mois, c'est la fin du moisÉ fim de mês, é fim de mês
Et la fin du mois revient encoreE o fim de mês vem outra vez



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Raul Seixas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: