Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 418.839

El Regalo Más Grande (part. Tiziano Ferro)

RBD

LetraSignificado

Le Plus Grand Cadeau (feat. Tiziano Ferro)

El Regalo Más Grande (part. Tiziano Ferro)

Je veux te faire un cadeauQuiero hacerte un regalo
Quelque chose de doux, quelque chose de rareAlgo dulce, algo raro
Pas un cadeau ordinaireNo un regalo común
De ceux que tu as perdus ou jamais ouvertsDe los que perdiste o nunca abriste
Que tu as oublié dans un train ou que tu n'as pas acceptéQue olvidaste en un tren o no aceptaste

De ceux que tu ouvres et qui te font pleurerDe los que abres y lloras
Que tu es heureux et que tu ne fais pas semblantQue estás feliz y no finges
Et en ce jour de septembreY en este día de septiembre
Je te dédierai mon plus grand cadeauTe dedicaré mi regalo más grande

Je veux donner ton sourire à la Lune, alorsQuiero donar tu sonrisa a la Luna, así que
La nuit, celui qui la regarde pourra penser à toiDe noche, quien la mire pueda pensar en ti
Parce que ton amour pour moi est importantPorque tu amor para mí es importante
Et je me fous de ce que dit les gens parce queY no me importa lo que diga la gente porque
Même avec des jalousies, je sais que tu me protégeais et je saisAun con celos, sé que me protegías y sé
Que même fatiguée, ton sourire ne s'en irait pasQue aun cansada, tu sonrisa no se marcharía
Demain je partirai en voyage et j'emporterai ta présenceMañana saldré de viaje y me llevaré tu presencia
Pour que ce soit jamais un départ et toujours un retourPara que sea nunca ida y siempre vuelta
Mon plus grand cadeauMi regalo más grande
Mon plus grand cadeauMi regalo más grande

J'aimerais que tu me fasses un cadeauQuisiera me regalaras
Un rêve cachéUn sueño escondido
Ou jamais remisO nunca entregado
De ceux que je ne sais pas ouvrirDe esos que no sé abrir
Devant beaucoup de gensDelante de mucha gente
Parce que le plus grand cadeau estPorque es el regalo más grande es
Seulement le nôtre pour toujoursSolo nuestro para siempre

Je veux donner ton sourire à la Lune, alorsQuiero donar tu sonrisa a la Luna, así que
La nuit, celui qui la regarde pourra penser à toiDe noche, quien la mire pueda pensar en ti
Parce que ton amour pour moi est importantPorque tu amor para mí es importante
Et je me fous de ce que dit les gens parce queY no me importa lo que diga la gente porque
Même avec des jalousies, je sais que tu me protégeais et je saisAun con celos, sé que me protegías y sé
Que même fatiguée, ton sourire ne s'en irait pasQue aun cansada, tu sonrisa no se marcharía
Demain je partirai en voyage et j'emporterai ta présenceMañana saldré de viaje y me llevaré tu presencia
Pour que ce soit jamais un départ et toujoursPara que sea nunca ida y siempre

Et si la fin arrivait maintenant, que ce soit dans un abîmeY si llegara ahora el fin, que sea en un abismo
Pas pour me haïr, mais pour essayer de voler etNo para odiarme, sino para intentar volar y
Et si tout te refusait cette extrême agonieY si te niega todo esta extrema agonía
Si même la vie te refusait, respire la mienneSi aun la vida te negara, respira la mía
Et j'étais attentif à ne pas aimer avant de te rencontrerY estaba atento a no amar antes de encontrarte
Et je négligeais mon existence et je m'en foutaisY descuidaba mi existencia y no me importaba
Je ne veux plus me blesser, amour, amour, amourNo quiero lastimarme más, amor, amor, amor

Je veux donner ton sourire à la Lune, alorsQuiero donar tu sonrisa a la Luna, así que
La nuit, celui qui la regarde pourra penser à toiDe noche, quien la mire pueda pensar en ti
Parce que ton amour pour moi est importantPorque tu amor para mí es importante
Et je me fous de ce que dit les gens, et toiY no me importa lo que diga la gente, y tú
Amour nié, amour volé et jamais renduAmor negado, amor robado y nunca devuelto
Mon amour aussi grand que le temps, en toi je me perdsMi amor tan grande como el tiempo, en ti me pierdo
Amour qui me parle avec tes yeux juste devantAmor que me habla con tus ojos aquí enfrente
Et c'est toi, c'est toi, c'est toiY eres tú, eres tú, eres tú

C'est toi, c'est toi, c'est toiEres tú, eres tú, eres tú
C'est toi, c'est toi, c'est toiEres tú, eres tú, eres tú
Le plus grand cadeauEl regalo más grande

Escrita por: Tiziano Ferro. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Jocemar. Subtitulado por Maria y más 2 personas. Revisión por isaque. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de RBD y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección