Traducción generada automáticamente

Triste vingança
Realidade Cruel
Sad Revenge
Triste vingança
Let's go because the war is not fairy tales, not a dreamVamo que vamo porque a guerra não é contos de fada, não é sonho
No one lives forever not even the craziest monstersNinguém vive pra sempre nem os monstros até os mais loucos
Who used to say they were Taliban breadQue falavam que eram pãm talibã
Who liked to show off Lacoste and P. CardinQue gostavam de pagar de Lacoste e P. Cardin
And A4 filmed with leather and sunroofE A4 filmado com couro e teto solar
And the nervous gold chains and dollars to spendE os cordão de ouro nervoso e dólar pra gastar
And just to tear...vroom...the streetsE só de rasgar...vummm...as marginal
Taste champagne and lobster in styleDegustar champagne e lagosta na moral
Gets sick, common people when they see, don't understandPassa mal, zé povinho quando vê num entende
Want to know where the plaques come from, the BMWsQuer saber da onde vem os plaquê, as BMW
The cards, if it's all trash, no one rips off?Os cartão, se é tudo vagabundo ninguém ripa?
From sunrise to sunset, shorts without a shirtDe sol a sol, bermudão sem camisa
Happy workers always smiling for no reasonNos peão feliz sempre sorrindo à toa
What do you say in the land of drizzleO que é que cê me diz em plena terra da garoa
Where everything is sweatier, everything is harderOnde é tudo mais suado, tudo é mais difícil
It almost seems like magic, it really seems incredibleAté parece mágica, parece mesmo incrível
And we leave and come back, everything gets resolvedE a gente sai e volta, tudo se resolve
Other holes in the route and the briefcaseOutros furos de ar na rota e os malote
Again there's a party in the hill, let it comeDe novo tem festa no morro deixa vim
The hot girls who like to hang out and have funAs gostosa que gosta de colar e de curtir
If it's like this here, lamentable for those who loseSe aqui é assim lamentável pra quem perde
For someone to rise, surely another descendsPra alguém subir, com certeza outro desce
And tomorrow there are other fights and the whip will crackE amanhã tem outros boi e o chicote vai estralar
The thrill is crazy, let the heat riseO barato é louco, deixa a chapa esquentar
Then comes the doubt and uncertaintyAí vem a dúvida e a incerteza
In a matter of seconds the fortress collapsesEm questão de segundos desmorona a fortaleza
You who always believed, dedicated yourselfVocê que sempre acreditou, se dedicou
Now see what remainsAgora veja oque restou
Then comes the doubt and uncertaintyAí vem a dúvida e a incerteza
In a matter of seconds the fortress collapsesEm questão de segundos desmorona a fortaleza
You who always believed, dedicated yourselfVocê que sempre acreditou, se dedicou
Now see what remainsAgora veja oque restou
I dreamed since I was a kid of being a playerSonhei desde muleque em ser jogador
Or maybe a rap singer, but never a scavengerOu talvez cantor de rap, mas nunca catador
God saved me several times from the enemy's clutchesDeus me livrou várias vezes das garras do inimigo
Under the moths that tear the body pierced by bulletsDebaixo das traca que raja o corpo furado de tiros
And even that wasn't enoughE nem assim foi suficiente
Seeing my unhappy mother, me loading the clipsVer minha mãe infeliz, eu entupindo os pentes
At 22 sentenced to over 30Aos 22 condenado a mais de 30
Wanted in São Paulo, inland and Baixada SantistaProcurado em São Paulo, interior e Baixada Santista
And in the gang 15 around meE na quadrilha 15 ao meu redor
Welcome to the family, my dear, you're never aloneSeja bem vindo à família, meu querido, cê nunca tá só
And it's strong, consecrated strongE vai firmão ó, fortão consagrado
Me for you, you for me and may God be praisedEu por vocês, vocês por mim e que Deus seja louvado
I raised my head and with faith went to warErgui a cabeça e com fé fui pra guerra
Facing the just head-on, the warrior doesn't freezeBatendo de frente o justo não treme, o guerreiro não gela
Beautiful phrase, damn itFrase linda né, puta que o pariu
I felt like painting it on a blue billboardDeu vontade de pintar num outdoor de azul anil
But you didn't see the day they killed my brotherMas cê num viu o dia que mataram meu irmão
They gave him over 20 shots in the chest and lungsDeram mais de 20 sapeco no peito e no pulmão
In front of the children more than 10 men in uniformNa frente das crianças mais de 10 homens de farda
Killed the hope of someone who only studiedMataram a esperança de alguém que só estudava
And dreamed of a world less gray and more colorfulE sonhava com um mundo menos cinza e mais cores
Flowers only in the coffin and only the painsFlores apenas no caixão e só as dores
For those who stayed here life is like thisPra quem aqui ficou a vida é assim
If he's gone I know it was for meSe ele se foi eu sei que foi por mim
Then comes the doubt and uncertaintyAí vem a dúvida e a incerteza
In a matter of seconds the fortress collapsesEm questão de segundos desmorona a fortaleza
You who always believed, dedicated yourselfVocê que sempre acreditou, se dedicou
Now see what remainsAgora veja oque restou
Then comes the doubt and uncertaintyAí vem a dúvida e a incerteza
In a matter of seconds the fortress collapsesEm questão de segundos desmorona a fortaleza
You who always believed, dedicated yourselfVocê que sempre acreditou, se dedicou
Now see what remainsAgora veja oque restou
Heart in pieces, it was time to avengeCoração em pedaços, era hora de vingar
The mother of the one who killed one of mine will cryA mãe de quem matou um dos meus vai chorar
Nothing matters to me luxury, fame, gloryNada importa pra mim o luxo, a fama, a glória
These roses from the garden saddened, they're deadEssas rosas do jardim entristeceram, estão mortas
It's time for a Glock, 900cc the biggestÉ hora de glóck, 900cc a maior
Beat up the undercover cop without mercySentar o pau no PM a paisana sem ter dó
It's time, get ready, your death is comingDemorou, se prepara que a sua morte tá chegando
She came along and I was the one leadingEla veio de carona e fui eu quem vim guiando
I got off shooting and the chaos was generalDesci atirando e o tumulto foi geral
Screaming run, run...people getting sickGritaria corre, corre...gente passando mal
When I saw him fallen I checkedQuando vi ele caído conferi
With a saddened look he waved at meCom um olhar entristecido acenava pra mim
Kind of like telling me to stop shootingTipo assim pra eu parar de atirar
Lamentable, I think it won't workLamentável, acho que não vai dar
I aimed...at the eyes and pulled the triggerMirei...nos olhos e apertei
To the heavens, forgive me, for love I say amenAos céus, me perdoe, pelo amor digo amém
I got on a horse with electronic injectionMontei num cavalo de injeção eletrônica
Tearing through the avenues with a lump in my throatRasgando as avenidas com nó na garganta
Feeling relieved, I don't know everything is confusingSensação de alívio, não sei tudo é confuso
All I know is that I feel in another worldApenas o que sei é que me sinto em outro mundo
I remembered the consumer dreams I aimed forLembrei dos sonhos de consumo que almejei
The time when in the hood I was seen as a kingO tempo que na quebrada era tido como um rei
And the guy who arrived and distributed to the kidsE o pá que chegava e distribuía pros muleque
Candy in the first moped toyDoce em brinquedo da primeira mobylette
To a more aggressive Suzuki was a leap, was a slapPra Suzuki mais nervosa foi um pulo, foi um tapa
Ripping through the roads, terrifying where it passedPicotando as estrada, apavorando onde passava
Look where I find myself and in what wayVeja só onde me encontro e de que forma
Everything is blurry, hazy around meTá tudo embaçado, nebuloso à minha volta
Shit, the billboard photo watches me, stares at meMerda, a foto do outdoor me observa, me encara
Kind of warning me that I'm goingMeio que me avisando que eu tô indo nessa
The wind is hitting my faceO vento vem batendo no meu rosto
I remember my mother, my youngest son comes to mindLembro da minha mãe, vem na mente meu filho mais novo
Dry mouth, what is this, how strangeA boca seca, o que que é isso, que estranho
Kind of weak, oh, on the wrist the bike was stoppingMeio que sem força, ó, no pulso a moto foi parando
A strange sensation of chillsUm calafrio sensação esquisita
Suddenly a shiver, a cold in the spineDe repente um arrepio um frio na espinha
I feel lighter my legs, my armsTô me sentindo mais leve minhas pernas, meus braços
I don't know when I step on the asphaltNão sei quando piso no asfalto
Something's wrong someone help meAlgo tá errado alguém me ajuda
I lack air, the body floatsMe falta ar, o corpo flutua
Now that the whip cracked I understandAgora que o chicote estralou intendi
That in the shootout I killed, but I diedQue no tiroteio matei, mas morri
What to do, now it's overFazer o que, agora acabou
For my mother only suffering and painPra minha mãe só sobrou sofrimento e dor
"- Look it's hard for a mother to bury her own child, it's not easy.""- Olha é duro pra uma mãe enterrar o próprio filho, não é fácil."
Then comes the doubt and uncertaintyAí vem a dúvida e a incerteza
In a matter of seconds the fortress collapsesEm questão de segundos desmorona a fortaleza
You who always believed, dedicated yourselfVocê que sempre acreditou, se dedicou
Now see what remainsAgora veja oque restou
Then comes the doubt and uncertaintyAí vem a dúvida e a incerteza
In a matter of seconds the fortress collapsesEm questão de segundos desmorona a fortaleza
You who always believed, dedicated yourselfVocê que sempre acreditou, se dedicou
Now see what remainsAgora veja o que restou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Realidade Cruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: