Traducción generada automáticamente

Amor Bandido
Realidade Cruel
Bandit Love
Amor Bandido
Pass the cloth, register buddy I'm disguisedPassa o pano, registra parceiro tô disfarçado
Look, looking like a lawyerOlha só parecendo advogado
In suit and tie, a black leather briefcaseDe terno e gravata, uma pasta preta de couro
On the wrist a gold series aquallantNo pulso um aquallant série ouro
Shiny, polished shoes, doctor styleSapato engraxado, lustrado, estilo doutor
An automatic with a silencerUma automática com silenciador
It's going to be today, the crazy scene won't failVai ser hoje é hoje a cena do louco não falha
The whole media will be alarmedA mídia toda vai ficar alarmada
Oh! Flashes, photos at the scene and the forensicÓ! Flashes, fotos no local e a perícia
Emergency factor and the policeFator emergencial e a polícia
All activated GOE, Civil, MilitaryToda acionada GOE, Civil, Militar
In dispute with who will getNa disputa com quem vai ficar
The hero trophy or the stain of failureO troféu de herói ou mancha do fracasso
Of another extraordinary caseDe outro caso extraordinário
The alarm, the camera, it was all uselessDe nada adiantou o alarme a câmera
With a plastic glove and a bladeSe com uma luva de plástico e uma lâmina
We went into action turning off the circuitEntramos em ação desligando o circuito
Internal, external filming of the enclosureInterno, externo de filmagem do recinto
They got sick, didn't understand anythingPassaram mal, não entenderam nada
When they saw five men with masks on their facesQuando viram cinco homens de toca na cara
Timed action, .40 in handAção cronometrada de ponto quarenta na mão
Shouting: Everyone on the ground, on the ground!Gritando: Todo mundo pro chão, pro chão!
At that moment fear was presentNaquela hora se fez presente o medo
Dangerous profession is money!Profissão perigo é dinheiro!
Hey, this is a robberyAí, isso aqui é um assalto
Everyone lying on the groundTodo mundo deitado no chão
If you react, it's a bullet in the back of the neckSe reagir é bala na nuca
Our quota is moneyNossa cota é dinheiro
We don't want to hurt anyoneA gente não que machuca ninguém
Whoever wants to go back home aliveQuem quiser volta vivo pra casa
Don't move, don't moveNão se mexe, não se mexe
There are five 157 with me six... It was December the monthSão cinco 157 comigo seis... Era dezembro o mês
Month of movement, money in the country, ChristmasMês de movimento, dinheiro no país, Natal
Everyone looking to be happy normallyTodo mundo procurando ser feliz normal
I, in love, who would say, what a tripEu apaixonado quem diria mó viagem
The woman of my life, reallyA mulher da minha vida de verdade
Appeared like magic, beautiful, oh beautifulApareceu num estalo de mágica, linda, ó bela
My garden, my flower, CinderellaMeu jardim, minha flor, Cinderela
I didn't even remember how wonderful love wasEu já nem me lembrava como amar era maravilhoso
Bank agency, eye-to-eye, face-to-faceAgência bancária, olho-no-olho, rosto-no-rosto
She blinked love at first sightEla piscou amor à primeira vista
God wants to take me out of this bandit lifeDeus tá querendo me tirar desta vida bandida
I thought to myself, I always knew crime is toughPensei comigo sempre soube o crime é foda
Betrayal, trickery all the time, lookTrairagem, pilantragem à toda hora, olha
I was wanted, a long recordEu procurado ficha pra lá de longa
But still didn't stop getting into troubleMas mesmo assim não parava de mete bronca
I was aware, smart, feet on the groundTava ciente, esperto, pé no chão
That if I got caught, I would take a lotQue se eu rodasse ia tirar um montão
Yeah! What else I need is moneyÉ! Faze o que mais eu preciso é de dinheiro
It was the end of October, beginning of NovemberEra final de outubro, início de novembro
The responsible guys called me, gave me a tipOs mano de responsa me ligaram, deram um toque
It's take it or leave it, the deal is strongÉ pegar ou largar a fita é forte
End of the year, imagining myself in a ChryslerFinal do ano eu imaginando montado num Chrysler
Or starting the suffering through screeningOu iniciando o sofrimento através da triagem
At that moment fear was presentNaquela hora se fez presente o medo
Dangerous profession is money!Profissão perigo é dinheiro!
Damn!Caralho!
It's a lot of money, my GodÉ muito dinheiro meu Deus
Am I going into this?Será que eu vou nessa fita?
The guys who called me the dealOs maluco que me ligo a fita
Now that I found the woman of my lifeAgora que eu arrumei a mulher da minha vida
The guys are coolOs maluco é FMZ
Whatever God wants, I'll goSeja o que Deus quiser eu vou
I'll get this moneyVou cata esse dinheiro
The day of the scene arrived, the moment and the placeChegou o dia da cena, o momento e o lugar
I'm sure I'm going to frameNa certeza sou eu vou enquadrar
Blood pumping, heart racingO sangue a milhão, coração acelerado
It's now, I'm ready for the beginning of the showÉ agora tô firmão pro início do espetáculo
Go! Get the manager, good blood, scene dominatedVai! Cata o gerente, sangue bom fita dominada
Refined jewelry store being robbedJoalheria de requinte sendo assaltada
Alarm off, shitty camera, no, noAlarme desligado, câmera de merda não, não
Come film another chapter of the soap opera assholeVem filma outro capítulo da novela cuzão
It's not a movie, much less a mini-seriesNão é filme, muito menos mini-serie
It's not the house of the artists, forget itNão é a casa dos artistas esquece
Damn crazy, oh adrenalinePuta que loucura ó mó adrenalina
It seems like I'm crazy on flourParece até que eu tô louco de farinha
Gold, diamond, choker, bracelet, watchOuro, diamante, gargantilha, pulseira, relógio
If you react, the family signs the deathSe reagir, a família assina o óbito
Many reais was all I wantedMuitos reais era tudo que eu queria
Too easy, it seemed like a lieFácil demais parecia até mentira
Yeah, pure panicPois é, puro pânico
Crying, sensational robberyChoro, assalto sensacional
Call Globo to air on Jornal NacionalChama a globo pra passar no Jornal Nacional
Rational minds, no clues or fingerprintsMentes racionais, sem pistas ou digitais
Plan beyond effective, criminal actions, it's donePlano pra lá de eficaz, ações criminais, já foi
Now it's late, without a cow, hold on, pay upAgora é tarde, sem boi, segura o paga
Get out without shooting each one to their hoodSai fora sem da bala cada um pra sua quebrada
Traffic light closes, traffic light opens, strange my sixth senseFarol fecha, farol abre, estranho meu sexto sentido
Is there someone behind me following meSerá que tem alguém atrás me perseguindo
At that moment fear was presentNaquela hora se fez presente o medo
Dangerous profession is moneyProfissão perigo é dinheiro
Go buddy get the managerVai parceiro cata o gerente
It's that one with glassesÉ aquele ali de óculos
Open the safeAbre o cofre
Open the safeAbre o cofre
BastardDesgraçado
I'm passing the clothVai que eu tô passando o pano
If you get up, it's a bullet in the faceSe levanta é bala na cara
If you get up, it's a bullet in the faceSe levanta é bala na cara
We just want the moneyAgente só que o dinheiro
Go, go, let's go, get outVai, vai, vamo se joga vai sai fora
So in order, money dividedEntão pela ordem, dinheiro repartido
Each with their share, six banditsCada um com a sua cota seis bandidos
I'll tell you something but it's a secretVou te fala um barato mais é segredo
Brother, it was a lot of moneyIrmão era muito dinheiro
I'm arriving at the meeting, missing my womanTô chegando no encontro mó saudades da mulher
I can't wait, I'm with God, I'm in faithNão vejo a hora, tô com Deus, tô na fé
The plan was to go to the countryside or the coastO combinado era ir pro interior ou pro litoral
From São Paulo, my love was immenseDe São Paulo meu amor era descomunal
Here she comes in a white Gol, a little lateLa vem ela num gol branco um pouco atrasada
Must be the traffic, no big dealDeve se o trânsito num dá nada
Damn, she's in pants and a jacket, I thoughtPuta que calor ela de calça e de jaqueta, pensei
This woman is a lot of trouble, crazy, I saidEssa mulher é muita treta, doideira, falei
She approached and like lightning, magicallySe aproximou e como um raio num passe de mágica
Pointed a gun at my faceApontou pra minha cara uma quadrada
I laughed and walked to get a tight hugDei risada e caminhei pra ganhar um abraço apertado
A loud kiss from the one who was by my sideUm beijo estralado daquela que comigo era lado a lado
Police don't react, I shootÉ polícia não reage, eu atiro
I heard her speaking aggressivelyEscutei ela falando com tom agressivo
Rã, suddenly a bunch of police cars, riflesRã, de repente uma pah de viatura, fuzil
Shouting, armament, vest, civilianGritaria, armamento, colete, civil
Shameless, it was undercover policePuta sem vergonha era polícia disfarçada
If now it's hell that remains, I'll go with a bulletSe agora é o inferno que me resta eu vou na bala
Zum zum zum zum! Then surrender to the traitor in frontZum zum zum zum! Então se rende a traidora na frente
A badge of evil and a serpent lookUm distintivo do mau e um olhar de serpente
I pulled out my gun, heard the first screamPuxei saquei do meu escutei o primeiro grito
Soon after, a nervous burst of shotsLogo em seguida uma rajada nervosa de tiros
Wet shirt and it wasn't mercuryCamisa molhada e não era de mercúrio
Automatic in hand, only holes in the bodyNa mão automática no corpo só furo
The cow's face washed with bloodA cara da vaca lavada de sangue
Shot by the shots I gave without lipstick, without blushFurada pelos tiros que dei sem batom, sem blush
I'm dying slowly without a doctorTô morrendo aos poucos sem médico doutor
I was betrayed by loveFui traído pelo amor
At that moment fear was presentNaquela hora se fez presente o medo
Dangerous profession, hell is fullProfissão perigo no inferno tá cheio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Realidade Cruel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: