Traducción generada automáticamente

Ni Una Menos
Rebeca Lane
Pas Une Moins
Ni Una Menos
J'aimerais avoir des choses douces à écrireQuisiera tener cosas dulces que escribir
Mais je dois décider et je choisis la colèrePero tengo que decidir y me decido por la rabia
5 femmes ont été assassinées aujourd'hui5 mujeres hoy han sido asesinadas
Et à l'heure, au moins 20 femmes violéesY a la hora por lo menos 20 mujeres violadas
Ça, c'est juste un jour au GuatemalaEso que solo es un día en Guatemala
Multiplie ça et tu sauras pourquoi on est en colèreMultiplícalo y sabrás porqué estamos enojadas
Je ne vais pas y aller avec des pincettes pour ceux qui ne comprennent pasNo voy a andar con pinzas para quien no entienda
Que c'est une urgence et qu'on est prêtesQue esto es una emergencia y estamos preparadas
Je ne suis pas pacifiste, ne me demandez pas des choses que je n'offre pasNo soy pacifista no me exijan cosas que no ofrezco
Je n'ai pas demandé de piédestal ni je ne le mériteNo pedí un pedestal ni lo merezco
Je suis comme les autres, fatiguée de vivre dans la peurSoy como las otras hartas de andar con miedo
Agressive parce que c'est la façon dont je me défendsAgresiva porque es la forma en que me defiendo
Je n'ai pas de privilège qui protège ce corpsNo tengo privilegio que proteja este cuerpo
Dans la rue, ils pensent que je suis une cible parfaiteEn la calle creen que soy un blanco perfecto
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageusePero soy negra como mi bandera y valiente
En mon nom et au nom de toutes mes arrière-grands-mèresEn nombre mío y en el de todas mis bisabuelas
La guérisseuse qui est morte de tant de coupsLa curandera que murió de tantos golpes
Parce que l'homme qui l'aimait la détestait vraimentPorque el hombre que la amaba realmente la odiaba
L'autre qui a été abandonnée avec un enfantLa otra que fue abandonada con un hijo
Et quand elle est tombée malade, elle a dû l'envoyer dans un hospiceY cuando se enfermó tuvo que mandarlo a un hospicio
Ceci est pour moi parce qu'à 15 ansEsta va por mi porque a los 15 años
Un coup m'a traversé le visage de sa mainMe atravesó la cara un golpe desde su mano
Parce qu'aucun humain n'était présentPorque ningún humano se hizo presente
Le jour où un délinquant m'a laissé le téton marquéEl día que un delincuente me dejó el pezón marcado
Ceci est pour la fille de 9 ansEsto va por la niña de 9 años
Obligée à une grossesse parce que son frère l'a violéeObligada a un embarazo porque la violó su hermano
Une fille sans droits parce que le clergéUna niña sin derechos porque el clero
Considère que l'avortement est pire que ce qu'on lui a faitConsidera que el aborto es peor de lo que le han hecho
Je me réfère aux faitsMe remito a los hechos
Je ne vais pas expliquer avec des dessins à aucun de ces mâlesNo voy a explicarle con dibujos a ningún macho de esos
Qui pensent qu'avec leur intellect, ils vont venir nous éduquerQue creen que con su intelectualidad nos van a venir a educar
Assis dans leur privilègeSentados en su privilegio
Je n'ai pas de privilège qui protège ce corpsNo tengo privilegio que proteja este cuerpo
Dans la rue, ils pensent que je suis une cible parfaiteEn la calle creen que soy un blanco perfecto
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageusePero soy negra como mi bandera y valiente
En mon nom et au nom de toutes mes arrière-grands-mèresEn nombre mío y en el de todas mis bisabuelas
Racontez bien, dans les rues, nous sommes des milliersCuéntanos bien en las calles somos miles
Depuis le Mexique jusqu'au Chili et sur toute la planèteDesde México hasta Chile y en el planeta entero
En lutte parce que vivantes, nous voulonsEn pie de lucha porque vivas nos queremos
Nous n'avons pas peur, nous ne voulons pas de ni une de moinsNo tenemos miedo no queremos a ni una menos
Dites-moi folle, hystérique et exagéréeDíganme loca histérica y exagerada
Mais aujourd'hui je chante en mon nomPero hoy canto en nombre mío
Et au nom de toutes mes sœursY el de todas mis hermanas
Ne nous accusez pas de violentes, c'est de l'autodéfenseNo nos acusen de violentas esto es autodefensa
Nous sommes en résistance, nous ne sommes plus sans défenseEstamos en resistencia ya no somos indefensas
Mais je suis noire comme mon drapeau et courageusePero soy negra como mi bandera y valiente
En mon nom et au nom de toutes mes arrière-grands-mèresEn nombre mío y en el de todas mis bisabuelas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rebeca Lane y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: