Traducción generada automáticamente

Demons Rising
Rebellion
Demons Rising
[1]
The crown , my deeds Like a burden does it seem
I stand all alone In a dark and empty dream
[2]
Such is the bitter taste
Of the blarney outta hell
There was a life to waste
And the witches did it well
[3]
Here as I sit
On a cold and empty throne
The thanes, most men
All have fled I am alone
[4]
Such is the bitter taste
Of my hopes about to fall
There was a life to waste
I see demons rising tall
[Bridge:]
No use to run and hide
No use to run and hide
[Ref.:]
Now as my dreams lie there in pieces
Where is the glory after all
Now as I stand amidst the ruins
I see demons rising tall
Demons rising tall
[5]
Still I am invincible
No fear in my heart there'll be
No man man of woman born
Shall have power over me
[6]
Yet there is a bitter taste
Of the madness that did fall.
I had a life to waste
I see demons rising tall
[Macbeth:] They have tied me to a stake. I cannot fly, but bear-like I must fight the course. What's he that was not born of woman? Such a one am I to fear, or none.
[Young Siward:] What is thy name?
[Macbeth:] Thou'lt be afraid to hear it.
[Young Siward:] No, though thou call'st thyself a hotter name than any is in hell.
[Macbeth:] My name's Macbeth.
[Young Siward:] The devil himself could not pronounce a title more hateful to mine ear.
[Macbeth:] No, nor more fearful.
[Young Siward:] Thou liest, abhorred tyrant. With my sword I'll prove the lie thou speak'st.
[They fight, and young Siward is slain]
[Macbeth:] Thou wast born of woman, but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandished by man that's of a woman bom.
[Macbeth:] Why should 1 play the Roman fool, and die on mine own sword? Whiles I see lives, the gashes do better upon them.
[Enter Macduff]
[Macduff:] Turn, hell-hound, turn.
[Macbeth:] Macduff, of all men else I have avoided thee. But get thee back. My soul is too much charged with blood of thine already.
[Macduff:] I have no words; My voice is in my sword, thou bloodier villain than terms can give thee out.
[They fight]
[Macbeth:] Thou losest labour. As easy mayst thou the intrenchant air with thy keen sword impress as make me bleed. Let fall thy blade on vulnerable crests; I bear a charmed life, which must not yield to one of woman born.
[Macduff:] Despair thy charm, and let the angel whom thou still hast served tell thee Macduff was from his mother's womb untimely ripped.
[Macbeth:] Accursed be that tongue that tells me so, for it hath cowed my better part of man; and be these juggling fiends no more believed, that palter with us in a double sense, that keep the word of promise to our ear and break it to our hope. I'll not fight with thee.
[Macduff:] Then yield thee, coward,
[Macbeth:] I will not yield to kiss the ground before your feet, and to be baited with the rabble's curse.
Though thou opposed being of no woman born, yet I will try the last. Before my body I throw my warlike shield. Lay on, Macduff, and damned be him that first cries: "Hold, enough!" My fate may have turned to black but at least I 'II die with harness on my back.
El Ascenso de los Demonios
[1]
La corona, mis acciones
Como una carga parece
Me encuentro solo
En un sueño oscuro y vacío
[2]
Así es el sabor amargo
De la palabrería del infierno
Había una vida que perder
Y las brujas lo hicieron bien
[3]
Aquí sentado
En un trono frío y vacío
Los thanes, la mayoría de los hombres
Todos han huido, estoy solo
[4]
Así es el sabor amargo
De mis esperanzas a punto de caer
Había una vida que perder
Veo demonios levantándose altos
[Puente:]
No sirve correr y esconderse
No sirve correr y esconderse
[Estribillo:]
Ahora que mis sueños yacen hechos pedazos
¿Dónde está la gloria después de todo?
Ahora que estoy en medio de las ruinas
Veo demonios levantándose altos
Demonios levantándose altos
[5]
Aún soy invencible
No hay miedo en mi corazón
Ningún hombre nacido de mujer
Tendrá poder sobre mí
[6]
Sin embargo, hay un sabor amargo
De la locura que cayó
Tenía una vida que perder
Veo demonios levantándose altos
[Macbeth:] Me han atado a una estaca. No puedo volar, pero debo luchar como un oso. ¿Quién no fue nacido de mujer? Tal soy yo para temer, o ninguno.
[Young Siward:] ¿Cuál es tu nombre?
[Macbeth:] Tendrás miedo de escucharlo.
[Young Siward:] No, aunque te llames con un nombre más caliente que cualquier otro en el infierno.
[Macbeth:] Mi nombre es Macbeth.
[Young Siward:] El diablo mismo no podría pronunciar un título más odioso para mi oído.
[Macbeth:] No, ni más temible.
[Young Siward:] Mientes, tirano aborrecido. Con mi espada probaré la mentira que dices.
[Pelea, y el joven Siward es asesinado]
[Macbeth:] Fuiste nacido de mujer, pero sonrío ante las espadas, las armas se burlan, blandidas por un hombre nacido de mujer.
[Macbeth:] ¿Por qué debería yo actuar como un tonto romano y morir en mi propia espada? Mientras veo vidas, las heridas se ven mejor en ellos.
[Entra Macduff]
[Macduff:] Gira, perro del infierno, gira.
[Macbeth:] Macduff, de todos los hombres te he evitado. Pero retrocede. Mi alma está demasiado cargada de tu sangre ya.
[Macduff:] No tengo palabras; Mi voz está en mi espada, tú, villano más sangriento de lo que las palabras pueden describir.
[Pelea]
[Macbeth:] Pierdes el trabajo. Tan fácilmente puedes impresionar el aire intangible con tu espada afilada como hacerme sangrar. Deja caer tu hoja en crestas vulnerables; llevo una vida encantada, que no debe ceder ante uno nacido de mujer.
[Macduff:] Desafía tu encanto, y deja que el ángel al que aún has servido te diga que Macduff fue arrancado prematuramente del vientre de su madre.
[Macbeth:] Maldita sea esa lengua que me lo dice, porque ha amedrentado la mejor parte de mi ser; y que estos demonios tramposos no sean más creídos, que juegan con nosotros con un doble sentido, que mantienen la palabra de promesa en nuestro oído y la rompen en nuestra esperanza. No lucharé contigo.
[Macduff:] Entonces, ríndete, cobarde,
[Macbeth:] No me rendiré para besar el suelo ante tus pies, y ser acosado con la maldición de la chusma. Aunque te opongas siendo de ninguna mujer nacido, aún lo intentaré. Antes de mi cuerpo arrojo mi escudo guerrero. Adelante, Macduff, y maldito sea el primero que grite: '¡Detente, es suficiente!' Mi destino puede haberse vuelto negro pero al menos moriré con la armadura en mi espalda.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rebellion y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: