Traducción generada automáticamente

Kids Of The Arcade
Reckless Love
Chicos del Arcade
Kids Of The Arcade
Así que quieres ser el mejor en los negociosSo you wanna be the best in business
Pero los negocios no están hechos para soñadoresBut the business isn't made for dreamers
Demuestra tu valíaProve your worth
Nena, va a dolerBaby it's gonna hurt
Y cuando estás impulsado por una ambición desmedidaAnd when you're driven by a mad ambition
Los jefes finales nunca parecen tan viciososThe final bosses never seem so vicious
Así como en la vidaJust like life
Necesitas darte cuentaYou need to realise
Tu juego está en la pantallaYour game is on the screen
Pero en la calle es lo mismoBut on the street it's the same
Los duros se ponen en marchaThe tough gets going
Cuando la situación se pone difícilWhen the going gets tough
Nunca te rindasNever give up
(Sí)(Yeah)
Sin dolor no hay gananciaNo pain no gain
Los chicos del arcade no jueganThe kids of the arcade don't play
No sin el cambio de repuesto, de ninguna maneraNot without the spare change no way
Siempre obtendrán la repeticiónThey'll get the replay always
(Siempre)(Always)
Sin dolor no hay gananciaNo pain no gain
Los chicos del arcade, juguemosThe kids of the arcade, let's play
Si tienes agallasIf you got cojones
Está bienOkay
Tráeme tu mejor juegoBring me your A-game
Hey heyHey hey
Así que estás perdiendo y las probabilidades te desafíanSo you're loosing and the odds defy you
Mantén tu enfoque, deja que la fuerza dentro de tiKeep your focus let the strength inside you
Te guíeGuide you through
Solo los mejores resistenOnly the best endure
(Solo los mejores resisten)(Only the best endure)
Nos ves aquí de pieYou see us standing here
No somos los peores que has visto (los peores que has visto)We ain't the worst that you've seen (the worst that you've seen)
Los duros se ponen en marchaThe rough gets going
Cuando la situación se pone difícilWhen the going gets rough
Nunca nos rendimosWe never give up
(Sí)(Yeah)
Sin dolor no hay gananciaNo pain no gain
Los chicos del arcade no jueganThe kids of the arcade don't play
No sin el cambio de repuesto, de ninguna maneraNot without the spare change no way
Siempre obtendrán la repeticiónThey'll get the replay always
(Siempre)(Always)
Sin dolor no hay gananciaNo pain no gain
Los chicos del arcade, juguemosThe kids of the arcade, let's play
Si tienes agallasIf you got cojones
Está bienOkay
Tráeme tu mejor juegoBring me your A-game
Hey heyHey hey
Juego en - ronda unoGame on - round one
Victoria impecableFlawless victory
Ronda dos - fatalidadRound two - fatality
¡Acábalo!Finish him!
Sin dolor no hay gananciaNo pain no gain
Los chicos del arcade no jueganThe kids of the arcade don't play
No sin el cambio de repuesto, de ninguna maneraNot without the spare change no way
Siempre obtendrán la repeticiónThey'll get the replay always
(Siempre)(Always)
Sin dolor no hay gananciaNo pain no gain
Los chicos del arcade, juguemosThe kids of the arcade, let's play
Si tienes agallasIf you got cojones
Está bienOkay
Tráeme tu mejor juegoBring me your A-game
Hey heyHey hey
(Sí, sí!)(Yeah yeah!)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reckless Love y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: