Traducción generada automáticamente
Montreal
red kite
Montreal
Montreal
Estás enfrentando fuerzas malignasYou are taking on evil forces
Ni siquiera sabes lo que puedes hacerYou don't even know what you can do
No vayas a hacerles el juego fácilDon't go make it easy for them
Es más que un kilo de carneIs more than a pound of flesh
Cuando tu piel y huesos, y las imágenes que hicisteWhen your skin and bones, and the pictures you made
Sí, me empujaron contra la paredYeah they pinned me to the wall
Me dolió irme esa mañanaIt hurt me to leave that morning
Nunca me perdonaré por los años que pasé de fiestaI'll never forgive myself for the years I spent fooling around
Por los años que pasé de fiestaFor the years I spent fooling around
Te han golpeado y estás destrozada por dentroYou've been beat and busted up inside
Ahora tienes una pared que necesitas romperNow you've got a wall needs breaking through
Pero ahora tienes un martillo de diez toneladasBut you get a ten-tone hammer now
Tienes un corazón que no está hecho de piedra negra fría como a veces aparentasYou've got a heart that is not made of cold black stone like you make out sometimes
Te conozco, chica, he visto esas grietasI know you girl, I've seen those cracks
Debería haber estado ahí para tiI should have been there for you
Debería haber hecho lo que tú hiciste por mí ahoraI should have done what you've done for me now
Quédate cerca de míStay close to me
Quédate cerca de míStay close to me
Te respaldo esta vezI've got you back this time
Recuerdo cómo dejamos de hablarnosI remember how it went stopped talking to you
Dejaste de hablarme cuando teníamos veintitrésYou stopped talking to me when we were twenty-three
Te fuiste a la costa, yo me fui al marYou drifted to the coast, I took off for the sea
Pensamos que eso era el final de lo que éramos tú y yoWe thought that was the end of what was you and me
Bueno, luego caí en picada y tú volvisteWell then I hit the skids and you came back around
Me llevaste a un show y luego salimos a la ciudadYou took me to a show and then we went out on the town
Tomaste un poco de vino, me contaste dónde habías estadoYou drank a little wine, you told me where you'd been
Me hablaste de los terrores y el horror que habías vistoYou told me about the terrors and the horror that you'd seen
Bueno, me pasé de la raya, nunca quise huirWell I was out of line, I never meant to bail
Debería haber estado atento a las aguas cuando tu barco zarpabaI should have watched the waters when your ship was setting sail
Supongo que debería haber sabido que terminaría soloI guess I should have known that I'd wind up on my own
Esta es una disculpa por el hombre que no pude serThis is an apology for the man I couldn't be
Cuando teníamos veintitrésBack when we were twenty-three
No sé cómo lo hiciste, chicaI don't know how you did it girl
Tú también saliste del venenoYou made it out of the poison too
Sé que no lo merezcoI know I don't deserve it
Pero si esta vez me va bienBut if I make it big this time
¿Serías tan amable de encontrarme en Montreal?Would you be so kind as to meet me in Montreal
No me importa si hace frío en el marI don't care if it's cold in the sea
Iremos despertando fuerzas malignasWe'll go waking up evil forces
Hicimos todo el trabajo duro solo por llegar aquíWe did all the hard work just getting here
Quédate cerca de míStay close to me
Quédate cerca de míStay close to me
Te respaldo esta vezI've got your back this time
Recuerdo cómo dejamos de hablarnosI remember how it went stopped talking to you
Dejaste de hablarme cuando teníamos veintitrésYou stopped talking to me when we were twenty-three
Te fuiste a la costa, yo me fui al marYou drifted to the coast, I took off for the sea
Pensamos que eso era el final de lo que éramos tú y yoWe thought that was the end of what was you and me
Bueno, luego caí en picada y tú volvisteWell then I hit the skids and you came back around
Me llevaste a un show y luego salimos a la ciudadYou took me to a show and then we went out on the town
Tomaste un poco de vino, me contaste dónde habías estadoYou drank a little wine, you told me where you'd been
Me hablaste de los terrores y el horror que habías vistoYou told me about the terrors and the horror that you'd seen
Bueno, me pasé de la raya, nunca quise huirWell I was out of line, I never meant to bail
Debería haber estado atento a las aguas cuando tu barco zarpabaI should have watched the waters when your ship was setting sail
Supongo que debería haber sabido que terminaría soloI guess I should have known that I'd wind up on my own
Esta es una disculpa por el hombre que no pude serThis is an apology for the man I couldn't be
Cuando teníamos veintitrésBack when we were twenty-three



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de red kite y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: