Traducción generada automáticamente

On n'en meurt pas mais ça vous tue
Serge Reggiani
No se muere de ello, pero te mata
On n'en meurt pas mais ça vous tue
Un rayo de sol a través de la claraboyaUn rayon de soleil à travers la verrière
Gotas de rocío en las rosas, suspendidasDes gouttes de rosée au rosier, suspendues
La noche como una niebla en un camino de tierraLa nuit comme un brouillard sur un chemin de terre
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
El corazón que solo hace lo que quiere hacerLe cœur qui ne fait plus que ce qu'il veut bien faire
Del desorden despreocupado a la triste virtudDe l'insoucieux désordre à la triste vertu
El perfume de los lirios cerca de un ángel de piedraLe parfum des lilas près d'un ange de pierre
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
Hay en la dulzura un perfume nostálgicoIl y a dans la douceur un parfum nostalgique
La belleza a menudo te pone melancólicoLa beauté bien souvent vous met du blues au cœur
¿Es un capricho o la vida que nos indicaEst-ce un caprice ou bien la vie qui nous indique
Que se necesita talento para saborear la felicidad?Qu'il en faut du talent pour goûter au bonheur ?
La tristeza que se pierde en el nudo de un pañueloLe chagrin qui se perd dans le nœud d'un mouchoir
La duda que te deja al borde de lo desconocidoLe doute qui vous laisse au bord de l'inconnu
Las ganas de entenderlo todo y el miedo de saberL'envie de tout comprendre et la peur de savoir
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
Un pájaro prisionero en un enredo de follajeUn oiseau prisonnier d'un fouillis de feuillage
La emoción compartida de un beso retenidoL'émotion partagée d'un baiser retenu
La idea que uno se hace cuando tiene veinte añosL'idée que l'on s'en fait quand il a vingt ans d'âge
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
No se muere de ello, pero te mataOn n'en meurt pas mais ça vous tue
Un rayo de sol a través de la claraboyaUn rayon de soleil à travers la verrière
Gotas de rocío en las rosas, suspendidasDes gouttes de rosée aux rosiers, suspendues
Claro que te mata, pero de manera hermosaCela vous tue bien sûr, mais de jolie manière
Y ya que no se muere de ello, ¿qué más se puede pedir?Et puisqu'on n'en meurt pas, que demander de plus ?
La mirada de un niño clavada en mis ojos tristesLe regard d'un enfant planté dans mes yeux tristes
Como una espada de amor, como un bálsamo perdidoComme une épée d'amour, comme un baume perdu
Y su pequeña mano que me dice que existoEt sa petite main qui me dit que j'existe
No me muero de ello, ¿pero qué quieres?Je n'en meurs pas, mais que veux-tu ?
No me muero de ello, ¿pero qué quieres?Je n'en meurs pas, mais que veux-tu ?
Mi amor me mata tanto como la ternuraMon amour ça me tue autant que la tendresse
De un gesto que tienes que me desacostumbraD'un geste que tu as qui me déshabitue
A veces pensar que la vida me odiaQuelquefois de penser que la vie me déteste
Ese gesto, no tomado, no vistoCe geste là, pas pris, pas vu
¡Me matará, pero continúa!Il me tuera, mais il continue !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Reggiani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: