Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 363

Raymond joue-moi du jazz

Serge Reggiani

Letra

Raymond toca jazz para mí

Raymond joue-moi du jazz

Vivíamos con casi nadaOn vivait de presque rien
Tres chicos en la calleTrois mômes sur le tapin
Mi bar: El pequeño clubMon bar : Le petit joint
En Suiza un poco de bienEn Suisse un peu de bien
TranquiloTranquille

En tiempos difícilesEn cas de conjoncture
Hacíamos billetes falsosOn f'sait de faux billets
Nuestras mujeres y nuestros autosNos femmes et nos voitures
Estaban bien arreglados:Etaient bien maquillées :
EstiloLe style

Y luego un pequeño roboEt puis un p'tit hold-up
Un banco en un barrio marginalUne banque dans une ZUP
Sin querer hacer cálculosSans vouloir faire des maths
Quinientas pequeñas lucas antiguasCinq cent petites patates anciennes

Mi auto se descomponeMa bagnole tombe en panne
Recibo veinte años de cárcelJe prends vingt ans d'cabane
Menos dos por buena conductaMoins deux pour bonne conduite
Aun así son dieciochoCa fait quand même dix-huit
En FresnesA Fresnes

Raymond, toca jazz para míRaymond, joue-moi du jazz
Es bueno entre dos frasesC'est bon entre deux phrases
DaleVas-y
Con estiloJazzy

El pequeño clubLe petit joint
Casi no lo encuentroJ'ai failli pas trouver
Dime, ahoraDis, maintenant
Se llama 'blanco y azul'Ca s'appelle «white and blue»
IncomprensibleIncompréhensible

Y tú, la chica en jeansEt toi, la môme en jean
¡Sírveme otro Gin!Sers-moi un autre Gin !
Gracias, JosyMerci, Josy

¡Habrías conocido a Raymond!Vous auriez connu Raymond !
Señor Raymond, eleganteMonsieur Raymond, élégant
Con anillos en todos los dedosDes bagues à tous les doigts
Reales, falsosDes vraies, des fausses.
No tocaba, rayaba el pianoIl jouait pas, il rayait le piano
Un seductor, cabello... alas de cuervoDis, un séducteur, des cheveux... ailes de corbeau
Peinados hacia atrásPlaqués sur les tempes
Un día, fue su esposa quien lo dejóUn jour, c'est sa femme qui l'a plaqué
Ahora, no quiere hablar más, peroMaintenant, il veut plus parler, mais
Escúchalo tocar...Entendez-le jouer...

Finalmente, salgo ilesoEnfin, je sors intact
Y llego como una florEt j'arrive comme une fleur
Al restaurante de MadoAu restau de Mado
Para arreglar mis cuentasPour rel'ver mes compteurs
¿Ves?Tu vois.

Me acerco con tactoJe contacte avec tact
A una hermosa mujer, de alta claseUne belle femme, haut de gamme
Pero antes de que me dé cuentaMais avant que j'fasse gaffe
Me da una bofetadaElle me retourne une baffe
¡A mí!A moi !
Mado, es un MacDoMado, c'est un MacDo
Las chicas son locutorasLes frangines sont speakerines
Maldita sea, ya no tengo el controlPutain, j'ai plus la main
No reconozco nadaJe reconnais plus rien
Me deprimoJ'me mine
Hago visitas, dudoJ'fais des visites, j'hésite
Me recomiendan MarsellaOn me conseille Marseille
Pero hay imprevistosMais y a des aléas
Prefiero ir aJ'aimerais mieux aller à
La fábricaL'usine
(¡Es broma!)(Je plaisante)

Raymond toca jazz para míRaymond joue-moi du jazz
Es bueno entre dos frasesC'est bon entre deux phrases
DaleVas-y
Con estiloJazzy

(El banco en el barrio marginal,(La banque dans la ZUP,
se convirtió en un museo de arte modernoc'est devenu un musée d'art moderne
¡Un escándalo!)Un scandale ! )

Y tú, la chica en jeansEt toi la môme en jean
¡Sírveme otro gin!Sers-moi encore un gin !
Pero sí, graciasMais si, merci

Ahora ya no responde, pero...Maintenant il répond plus mais...
Cuando tenía anillos en todos los dedosQuand il avait des bagues à tous les doigts
Tenía chistes para cada palabraIl avait des blagues à tous les mots.
Chistes y su esposa le decía:Des blagues et sa femme lui disait :
'¡Nunca me compras nada!'. Él respondía:«Tu m'achètes jamais rien !». Il répondait :
'¿Y qué tienes para vender? ¿Eh?'«Et qu'est-ce que tu as à vendre ? Hein ?»
Raymond ya no respondeRaymond ? Il répond plus
Es como el pasado. Está roto.Il est comme le passé. Il est cassé.
Me da igual.Je m'en fous.
París: le pongo una cruz.Paris : je mets une croix.
Marsella: lo mismoMarseille : idem
Voy a probar en Ajaccio.Je vais essayer Ajaccio.
Dicen que Córcega es tranquila.La Corse, j'ai ouï-dire que c'était tranquille.
Tranquila, tranquila, Córcega.Tranquille, tranquille, la Corse.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Reggiani y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección