Traducción generada automáticamente

Le monsieur qui passe
Serge Reggiani
El caballero que pasa
Le monsieur qui passe
Quisiera ser ese caballero que pasaJe voudrais être ce monsieur qui passe
Ese caballero que pasa sin apuroCe monsieur qui passe sans se presser
Él tiene el encanto de príncipes de linajeIl a le charme des princes de race
Que nacieron ya vestidosQu'on a mis au monde tout habillés
Traje de lino, camisa de sedaCostume en lin, chemise en soie
Corbata de lunares, zapatos de gamuzaCravate à pois, chaussures en daim
Ese caballero conoce bien su solfeoCe monsieur-là connaît bien son solfège
Toca como un Chopin de Nocturnos en arpegioIl joue comme un Chopin des Nocturnes en arpège
Corte al ras, uñas cuidadasCoupe au rasoir, ongles soignés
Reloj de cadena, perfume discretoMontre en sautoir, parfum discret
Ese caballero tiene la figura idealCe monsieur-là a la taille rêvée
Para caminar entre la multitud sin levantar la vistaPour marcher dans la foule sans lever le nez
Y quisiera ser ese caballero que pasaEt je voudrais être ce monsieur qui passe
Ese caballero que pasa y no me veCe monsieur qui passe et ne me voit pas
Tener esa mirada donde no veo rastroAvoir ce regard où je ne vois trace
Del arrepentimiento de quién, del aburrimiento de quéDu regret de qui, de l'ennui de quoi
Que me da envidia, que quisiera serQu'il me fait envie, que je voudrais être
Ese caballero que pasa y que no soy yoCe monsieur qui passe et qui n'est pas moi
Yo del que estoy cansado, en quien me enredoMoi dont je suis las, dans qui je m'empêtre
Que no me gustaQue je n'aime pas
Quisiera ser ese caballero que pasaJe voudrais être ce monsieur qui passe
Él tiene la sonrisa de la gente satisfechaIl a le sourire des gens satisfaits
Y en su cabeza donde nada sobresaleEt dans sa tête d'où rien ne dépasse
Todo está en su lugar, todo está ordenadoTout est à sa place, tout est rangé
Auto deportivo, esquí en MorzineVoiture de sport, ski à Morzine
Yate en Azores, el gran lujoYacht aux Açores, le grand standing
Dejo todo, quiero vivir su vidaJe quitte tout, je veux vivre sa vie
Y luego ofrezco la mía a cualquier precioEt puis j'offre la mienne à n'importe quel prix
Nariz arrugada, nariz al frenteMuseau fripé, nez en avant
Cejas fruncidas, ojos caídosSourcils fâchés, les yeux tombants
Mis locuras dulces y mis penas de amorMes folies douces et mes peines de cœur
Vamos, lo vendo todo, lo peor y lo mejorAllez, je brade tout, le pire et le meilleur
Que quisiera ser ese caballero que pasaQue je voudrais être ce monsieur qui passe
Ese caballero que pasa y que no sabe nadaCe monsieur qui passe et qui ne sait rien
Nada de mis esperanzas, nada de mis angustiasRien de mes espoirs, rien de mes angoisses
Nada de mis revueltas apretadas en mis puñosRien de mes révoltes serrées dans mes poings
Quiero una vida donde todo sea claroJe veux une vie où tout soit limpide
Donde no haya tantos perros perdidosOù ne traînent pas tant des chiens perdus
Tantos veranos marchitos, tantas habitaciones vacíasTant d'étés fanés, tant de chambres vides
Tantos amores decepcionadosTant d'amours déçues
Ya está, soy él, paso a su lugarÇa y est C'est moi lui, je passe à sa place
Mi piel se alisa, me vuelvo encantadorMa peau se défroisse, je deviens charmant
Qué vasto es esto, al fin tengo espacioQu'est-ce que c'est vaste, enfin j'ai de l'espace
Su cabeza, oh milagro, me queda como un guanteSa tête, ô miracle, me va comme un gant
Conservo mi Jaguar, como en RégineJ'garde ma Jaguar, j'mange chez Régine
Pido algo de beber, me siento bienJ'commande à boire, je me sens in
No tengo más ideas, al fin estoy tranquiloJ'ai plus d'idées, enfin je suis tranquille
Las ideas, querido Edgar, son para los tontosLes idées, cher Edgar, c'est pour les imbéciles
Regreso a casa, al fin, a su casaJe rentre chez moi, enfin, chez lui
Escucho una voz: Buenas noches, cariñoJ'entends une voix: Bonsoir chéri
No, no es su esposa, no, no es su esposaNon, pas sa femme Non, pas sa femme à lui
No, no es su esposa, no es su esposaNon, pas sa femme, pas sa femme à lui
No quiero ser más ese caballero que pasaJe ne veux plus être ce monsieur qui passe
Y que le vaya bien por ser tan guapoEt grand bien lui fasse d'être aussi beau
Le devuelvo su esposa, sus trofeos de cazaJe lui rends sa femme, ses tableaux de chasse
Recupero mis canicas, devuélveme mi pielJe reprends mes billes, rendez-moi ma peau
Caballero que pasa con mirada tranquilaMonsieur qui passez au regard tranquille
Cómo te compadezco por no ser yoComme je vous plains de n'être pas moi
Guarda tu corazón lleno de automóvilesGardez votre cœur plein d'automobiles
Yo guardo el mío, regreso a casaJe garde le mien, je rentre chez moi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Reggiani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: