Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 773

Si tu me payes un verre

Serge Reggiani

Letra

Wenn du mir ein Glas bezahlst

Si tu me payes un verre

Wenn du mir ein Glas bezahlst, frag ich nicht nach dirSi tu me payes un verre, je n'te demanderai pas
Wo du hingehst, woher du kommst, ob du aus der Hütte bistOù tu vas, d'où tu viens, si tu sors de cabane
Ob deine Frau hübsch ist oder ob du keine hastSi ta femme est jolie ou si tu n'en as pas
Ob du allein herumhängst mit einem gebrochenen HerzenSi tu traînes tout seul avec un cœur en panne
Ich sage dir nichts, ich werde dich nur anstarrenJe ne te dirai rien, je te contemplerai
Wir werden ein paar Worte wechseln und Abstand haltenNous dirons quelques mots en prenant nos distances
Wir leeren unsere Gläser und ich werde gehenNous viderons nos verres et je repartirai
Mit ein bisschen von dir, um mein Schweigen zu füllenAvec un peu de toi pour meubler mon silence

Wenn du mir ein Glas bezahlst, kannst du, wenn du willstSi tu me payes un verre, tu pourras si tu veux
Mir von deinem Leben erzählen, es zu einer Epopöe machenMe raconter ta vie, en faire une épopée
Es zu einer Oper machen, ich spiele mit dir mitEn faire un opéra, j'entrerai dans ton jeu
Ich werde mühelos auf deine Wellenlänge kommenJe saurai sans effort me mettre à ta portée
Ich werde Kinderlächeln neu erfindenJe réinventerai des sourires de gamin
Ich mache daraus Sträuße, ich mache daraus GirlandenJ'en ferai des bouquets, j'en ferai des guirlandes
Ich werde sie dir schenken, während ich dir die Hand schüttleJe te les offrirai en te serrant la main
Du musst nur die Bestellung aufgebenIl ne te reste plus qu'à passer la commande

Wenn du mir ein Glas bezahlst, ob ich großen Durst habe oder nichtSi tu me payes un verre, que j'ai très soif ou pas
Werde ich dich ansehen, wie man einen Bruder ansiehtJe te regarderai comme on regarde un frère
Ein bisschen wie Christus beim letzten AbendmahlUn peu comme le Christ à son dernier repas
Wie er werde ich zwei grundlegende Wahrheiten sagenComme lui je dirai deux vérités premières
Man muss sich lieben, trotz des Gesichts, das man hatIl faut savoir s'aimer malgré la gueule qu'on a
Und niemals den Guten oder den Schurken verurteilenEt ne jamais juger le bon ni la canaille
Wenn du mir ein Glas bezahlst, werde ich dir nicht böse seinSi tu me payes un verre, je ne t'en voudrai pas
Dass du nichts bist, ich bin auch nichts, was zähltDe n'être rien du tout, je ne suis rien qui vaille

Wenn du mir ein Glas bezahlst, gehen wir bis zum EndeSi tu me payes un verre, on ira jusqu'au bout
Du wirst für einen Moment mein Freund seinTu seras mon ami au moins quelques secondes
Wir werden die Welt neu gestalten, schwankend, aber aufrechtNous referons le monde, oscillants mais debout
Froh zu entdecken, dass die Erde rund istHeureux de découvrir que si la terre est ronde
Wir sind ebenso rund wie sie und es geht uns gutOn est aussi ronds qu'elle et qu'on s'en porte bien
Du hast in der Menge nach einer Stimme gesucht, die antwortetTu cherchais dans la foule une voix qui réponde
Also, bezahl dein Glas und ich werde dich gern habenAlors, paye ton verre et je t'aimerai bien
Wir werden die glücklichsten Narren der Welt seinNous serons les cocus les plus heureux du monde

Escrita por: Bernard Dimey / Christiane Kauffmann. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Serge Reggiani y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección