Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 314

Bei Hempels unterm Bett

Reinhard Mey

Letra

En la casa de los Hempel debajo de la cama

Bei Hempels unterm Bett

Los Hempel tienen una casita con un jardín alrededor,Hempels ha'm ein Häuschen mit 'nem Garten drumherum,
Arbustos rectos, árboles rectos, no crece ni una primavera torcida.Grade Büsche, grade Bäume, da wächst keine Primel krumm.
El camino está perfectamente rastrillado y escasamente plantado de forma militar,Der Weg ist streng geharkt und militärisch knapp bepflanzt,
Bordeado de césped donde no sobresale ni una brizna.Gesäumt von Rasen, wo kein Hälmchen aus der Reihe tanzt.
En la cerca, el seto está recortado a la longitud del alambre de púas,Am Zaun, die Hecke ist auf Stacheldrahtlänge gestutzt,
Y la placa con el nombre y el timbre se limpian todos los días.Und Namensschild und Klingel werden jeden Tag geputzt.
Un ejército de enanos de jardín vigila en fila y en formación.Ein Heer von Gartenzwergen hält die Wacht in Reih' und Glied.
Y quien se detiene frente a eso, toma posición y dice al verlo:Und wer davor steht, der nimmt Haltung an und sagt, wenn er das sieht:

¡Qué lindo, qué pulcro!Ach wie nett, ach wie adrett!
Pero cómo, pero cómo, pero cómo, pero cómo, pero cómoAber wie, aber wie, aber wie, aber wie, aber wie
¿Cómo se ve en la casa de los Hempel debajo de la cama?Sieht's aus bei Hempels unterm Bett?

La Sra. Hempel tiene un caniche que se parece a ella:Frau Hempel hat 'nen Pudel, der so aussieht wie sie:
Astuto, gordo y falso, una criatura rara y repugnante.Hinterlistig, dick und falsch, ein selten abscheuliches Vieh.
Lleva un lazo brillante en sus rizos y te juro:Der trägt ein Glitzerschleifchen in den Löckchen und ich schwör':
¡Los dos tienen una relación y el mismo peluquero!Die zwei haben ein Verhältnis und den gleichen Frisör!
El Sr. Hempel tiene un auto que adora casi idolátricamente,Herr Hempel hat ein Auto, das er schier abgöttisch liebt,
Que lava, encera y pule y debajo del cual se desliza,Das er wäscht und wachst und wienert und unter das er sich schiebt,
Por el que se arrastra succionando, ante el cual se arrodilla ansioso.Durch das er saugend robbt, vor dem er lechzend niederkniet.
Y todos dicen, que al ver al Sr. y la Sra. Hempel, al caniche y al auto:Und jeder sagt, der Herrn und Frau, Pudel und Auto Hempel sieht:

¡Qué lindo, qué pulcro! ...Ach wie nett, ach wie adrett! ...

Y de repente, sin previo aviso, sobre la casa de los HempelUnd bricht plötzlich gänzlich unvermittelt über Hempels Haus
La caridad pura y estridente anuncia la Navidad,Die Nächstenliebe rein und schrill die Wei-hei-nachtszeit aus,
Se encienden en los árboles guirnaldas de luces de colores brillantes,Gehn in den Bäumen knallbunte Lichtergirlanden an,
Tan llamativas como los letreros de neón en la Reeperbahn.Schön grell wie die Neonreklamen auf der Reeperbahn.
La puerta cargada de estrellas y coronada de abeto,Die Tür mit Sternen überladen und tannenbekränzt.
La vela eléctrica y los ojos de los niños brillanDie elektrische Kerze und das Kinderauge glänzt
Frente a los corazones de paja en la ventana, símbolo de humanidad!Vor Strohherzen im Fenster, dem Symbol der Menschlichkeit!
¡Sí, te quedas sin palabras y te estremeces de tanta ternura!Ja, da stehst du sprachlos da und schauderst vor Gemütlichkeit!

¡Qué lindo, qué pulcro! ...Ach wie nett, ach wie adrett! ...

Ahí yace un chaleco blanco con una gran mancha sucia,Da liegt 'ne weiße Weste mit 'nem großen schmier'gen Fleck,
Un perjurio y una piel de oveja y un palo lleno de suciedad.Ein Meineid und ein Schafspelz und ein Stecken voller Dreck.
El bloc donde escribe sus cartas anónimas,Der Block, auf dem er seine anonymen Briefe schreibt,
El gabán cuando lo lleva de vuelta al parque de la ciudad,Der Trenchcoat, wenn's ihn wieder in den Stadtpark treibt,
Los prismáticos con los que mira a través de las ventanas de los autos ajenos,Das Fernglas, mit dem er in fremde Autofenster giert,
El cuaderno donde anota a los descarados infractores del parque,Das Heft, in dem er sich die kecken Parksünder notiert,
Sus revistas pornográficas, su peluca, con un tablón delante de la cabeza,Seine Schmuddelpornos, sein Toupet, von vor dem Kopf ein Brett,
¡Billetes falsos y una petaca están debajo de la cama de los Hempel!Falsche Fünfz'ger und ein Flachmann liegen unter Hempels Bett!

¿Cómo sé todo esto con tanta certeza? ¡Del amante de la Sra. Hempel!Woher weiß ich das so genau? Vom Liebhaber von Hempels Frau!
A veces aparece debajo de allí, y luego se da cuenta coquetamente:Manchmal kommt der drunter vor, und dann bemerkt er kokett:
"¡Aquí parece que es como en la casa de los Hempel debajo de la cama!"„Also hier sieht's ja aus, wie bei Hempels unterm Bett!"


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección