Traducción generada automáticamente

Lied, auf dem Grund eines Bierglases gelesen
Reinhard Mey
Canción, leída en el fondo de un vaso de cerveza
Lied, auf dem Grund eines Bierglases gelesen
Frente a mí en la mesa, un jarro lleno de cervezaVor mir auf dem Tisch ein Krug voller Bier
Una blanca gorra de espuma encimaEine weiße Mütze von Schaum darauf
Así es como me gusta, así que a menudo me siento aquíSo hab ich es gerne, so sitz ich oft hier
Y ordeno mis pensamientosUnd räume in meinen Gedanken auf
Y mientras observo cómo la luzUnd während ich zusehe, wie sich das Licht
Se rompe en mil perlas brillantesIn tausend funkelnden Perlen bricht
Pienso en todo y en nadaDenn denk ich an alles und denke an nichts
En ayer y lúpulo, en mañana y maltaAn gestern und Hopfen, an morgen und Malz
En mi cuenta en el juicio finalAn meine Zeche beim jüngsten Gericht
En revoluciones y manteca de cerdoAn Revolutionen und Griebenschmalz
Entonces me surge la preguntaDann kommt mir die Frage in den Sinn
Por qué sigo vivoWeshalb ich wohl noch am Leben bin
Se escucha un estruendo a mi alrededorEs kracht im Gebälk rings um mich her
En guarderías e incluso en iglesiasIn Kindergärten, und in Kirchen sogar
Y si he sido perdonado, lo atribuyoUnd wenn ich verschont blieb, leit ichs daraus her
A que la mayor parte del tiempo estaba en el barDas ich meistenteils in der Kneipe war
Es decir: aquí estoy seguro, afuera todo ardeDas heißt: Hier bin ich sicher, draußen brennts allenthalben
Por eso pido otra media pintaDaraufhin bestell ich mir noch einen Halben
Si ahora Charon entrara por la puerta del barPlatzte jetzt Charon zur Kneipentür rein
En medio de tanta comodidadMitten in solche Gemütlichkeit
Se sentara conmigo a la luz de la lámparaSetzte sich zu mir im Lampenschein
Dándome a entender: Ya es horaGäb mir zu verstehn: Jetzt ist's an der Zeit
Para que lo entienda, con un gestoDamit ich's versteh, fegt er mit einem Wisch
Barre mi jarro lleno de cerveza de la mesaMir meinen vollen Krug Bier vom Tisch
Diciendo: 'Vamos, amigo, sobre el StyxMit den Worten: „Auf geht's, mein Freund, über den Styx,
Antes del amanecer serás trasladadoNoch vorm Morgengrauen wird übergesetzt
Y maldecir y renegar, eso no te ayudará ahora'Und schimpfen und fluchen, das hilft Dir jetzt nix!“
Yo dije: 'Señor Charon, aún no es el momentoIch sagte: „Herr Charon, noch nicht jetzt
No es racional si solo me lleva a mí'Rationell ist das nicht, wenn Sie nur für mich fahren!“
(Me pido una media pinta y para Charon un chupito)(Ich bestell mir 'nen Halben und für Charon nen Klaren)
'Mejor venga de nuevo en dos o tres años„Kommn Sie lieber nochmal in zwei bis drei Jahren,
Para entonces los grandes harán una nueva guerraBis dann machen die Großen 'nen neuen Krieg
Para que las víctimas de la última no hayan sido en vanoDass die Opfer vom letzten nicht vergebens waren
¡Y entonces su barca estará tan llena que se doblará!'Und dann wird Ihr Kahn so voll, dass er sich biegt!“
Así logro convencer a CharonSo gelingt es mir, Charon selbst einzusalben
Se va, pido otra media pintaEr geht, ich bestelle mir noch einen Halben
En mi filosofía de barIn meiner Kneipenphilosophie
Un violinista toca sin pararGeigt mir ein Geiger unentwegt
En mi oído medio, una melodíaIn meinem Mittelohr-Jalousie
Tan espeluznante que mis lentes se empañanSo schaurig, dass mir meine Brille beschlägt
Y luego toca en mi trompa de EustaquioUnd dann geigt er in der Eustach'schen Röhre
Y cuando lo escucho claramenteUnd wenn ich ihn dann ganz deutlich höre
Me siento como renacidoDann fühle ich mich wie neugeboren
Y todo lo que me atormentaba antes desapareceUnd alles verfliegt, was mich vorher gequält
Porque concluyo: aún no está todo perdidoDenn ich schließe: Noch ist ja nicht alles verloren
Mientras el violinista toque y no cuenteSolange der Geiger geigt und noch nicht zählt
A través de la ventana del bar amanece un nuevo díaDurchs Kneipenfenster dämmert ein neuer Morgen
Y el tabernero probablemente me preste otra media pintaUnd der Wirt wird mir wohl noch 'nen Halben borgen
Frente a mí en la mesa, un jarro lleno de cervezaVor mir auf dem Tisch ein Krug voller Bier
Una blanca gorra de espuma encimaEine weiße Mütze von Schaum darauf
Así es como me gusta, así que a menudo me siento aquíSo hab ich es gerne, so sitz ich oft hier
Y ordeno mis pensamientosUnd räume in meinen Gedanken auf



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: