Traducción generada automáticamente

Das wahre Leben
Reinhard Mey
Das wahre Leben
Warmherzig, großzügig und liebevoll, stets die helfende Hand,
Gütig, klug und aufgeschlossen, aufopfernd und tolerant,
Stets ein offnes Ohr für Jedermann und -Frau und jederzeit
Immer Vorbild, immer selbstlos in stiller Bescheidenheit!
Zu gern wüsst ich, wer dies Prachtexemplar eines Menschen ist,
Nur leider hat er sich grad' durch friedliches Ableben verpisst,
Und dies ist kein Bewerbungsschreiben für den Job des Ersatzheil'gen der Stadt,
Ich studier' nur grad' die Traueranzeigen im Sonntagsblatt.
Das Erfund'ne und das Wahre
Von der Wiege bis zur Bahre,
Das eröffnet sich beredt
Dem, der sie zu lesen versteht,
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
Während ich darüber nachdenk', entdeck' ich das Phänomen,
Dass von allen Menschen immer nur die guten Menschen geh'n.
Nur die edlen, nur die klugen, nur die mutigen, wie jeder weiss,
Nur die Vorbilder entschlafen viel zu früh und sanft und leis.
Nur die Guten treten ab und das heißt unabänderlich:
Es bleiben nur die Ekel übrig, Leute so wie du und ich.
Nur die Schweine leben ewig, aber das erklärt konkret,
Warum hierzulande alles langsam den Bach runter geht!
Da steh'n Lügen und Intrigen,
Dass die Sargbretter sich biegen,
Der Tote sich im Grab umdreht,
Für den, der zu lesen versteht,
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
Oder hat man je gelesen: "Der war längst fällig!" oder gar,
Dass der teure Heimgegangene ein schlimmer Stinkefinger war?
"Widerwärtig bis zum Ende, Zwietracht war sein Lebenswerk,
Ein Geschwür, ein Spielverderber, ein giftiger, böser Zwerg.
Ewig hat der Sack genörgelt, hat uns jeden Spaß verpatzt,
Endlich und viel zu spät ist die alte Ratte abgekratzt.
Endlich hat der Sensemann der Zecke den Rüssel gekappt,
Hat ihm die Lampe ausgeschossen und die Hufe hochgeklappt!"
Das Gereimte und Geschleimte
Niederträchtig Abgefeimte,
Schön verpackt in Pietät
Für den der zu lesen versteht,
Auf den Punkt gebracht, gebündelt, im Telegrammstil kurz und knapp:
Das wahre Leben, das wahre Leben spielt sich doch in den Todes-anzeigen ab!
So leg ich vorsorglich fest, was eines Tags in meiner steht,
Dass mein letztes Inserat nicht auch noch in die Hose geht,
Ich will kein "teurer Verblich'ner" und kein "Heimgeruf'ner" sein,
Ich will nicht noch 'nen Verriss, ich will keine Lubhudelei'n,
Nicht, dass noch Mike Krüger Candle-in-the-Wind-mäßig zum Schluss
"Mein Gott Walter" für den traurigen Anlass umdichten muss!
Ich mach's kurz und ich mach's schmerzlos, ich mach's preiswert und ich grüß'
Alle die's am Sonntag lesen mit zwei Worten: und tschüs!
La verdadera vida
Cálido, generoso y amoroso, siempre con una mano amiga,
Amable, sabio y abierto, sacrificado y tolerante,
Siempre con oídos abiertos para todos y cada uno, en todo momento,
Siempre un ejemplo, siempre desinteresado en humilde modestia!
Me gustaría saber quién es este ejemplar de persona,
Pero lamentablemente acaba de largarse pacíficamente por la puerta de atrás,
Y esto no es una solicitud de empleo para el puesto de santo sustituto de la ciudad,
Solo estoy leyendo los obituarios en el periódico dominical.
Lo inventado y lo verdadero
Desde la cuna hasta la tumba,
Se revela elocuentemente
A aquel que sabe leerlos,
En pocas palabras, resumido, en estilo de telegrama corto y conciso:
¡La verdadera vida, la verdadera vida se desarrolla en los obituarios!
Mientras reflexiono sobre esto, descubro el fenómeno,
Que de todas las personas, solo se van las buenas personas.
Solo los nobles, solo los sabios, solo los valientes, como todos saben,
Solo los ejemplos a seguir se van demasiado pronto y suave y silenciosamente.
Solo los buenos se retiran y eso es inevitable:
Solo quedan los despreciables, gente como tú y como yo.
Solo los cerdos viven eternamente, pero eso explica claramente,
Por qué todo va cuesta abajo en este país!
Aquí hay mentiras e intrigas,
Que hacen que los ataúdes se doblen,
El difunto se revuelca en su tumba,
Para aquel que sabe leerlos,
En pocas palabras, resumido, en estilo de telegrama corto y conciso:
¡La verdadera vida, la verdadera vida se desarrolla en los obituarios!
¿O acaso alguna vez has leído: 'Ya era hora de que se fuera!' o incluso,
Que el caro difunto era un verdadero imbécil?
'Repugnante hasta el final, la discordia fue su obra de vida,
Un tumor, un aguafiestas, un enano malvado y venenoso.
El saco ha estado quejándose eternamente, arruinando toda diversión,
Finalmente y demasiado tarde, la vieja rata ha palmado.
Finalmente, el segador le cortó el pico a la garrapata,
Le apagó la luz y levantó las patas!'
Lo rimado y lo adulador
Vil y astuto,
Elegante en la piedad
Para aquel que sabe leerlos,
En pocas palabras, resumido, en estilo de telegrama corto y conciso:
¡La verdadera vida, la verdadera vida se desarrolla en los obituarios!
Así que establezco de antemano lo que dirá el mío algún día,
Que mi último anuncio no termine siendo un desastre,
No quiero ser un 'caro difunto' ni un 'llamado a casa',
No quiero una crítica, no quiero adulaciones,
No quiero que Mike Krüger tenga que reescribir 'Mi Dios Walter' al estilo Candle in the Wind al final triste,
Lo haré breve y sin dolor, lo haré económico y saludo
A todos los que lo lean el domingo con dos palabras: ¡y chau!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: