Traducción generada automáticamente

Ich bin Klempner von Beruf
Reinhard Mey
Je suis plombier de métier
Ich bin Klempner von Beruf
Je suis plombier de métier,Ich bin Klempner von Beruf,
Un grand bravo à celui qui a créé ce bel artisanat !Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf!
Car même dans les pires situationsDenn auch in den größten Nöten
Il y a toujours quelque chose à souderGibt es immer was zu löten
Il y a toujours des pannesImmer wieder gibt es Pannen
Dans les WC et les baignoires,An WCs und Badewannen,
Je suis plombier de métier.Ich bin Klempner von Beruf.
Récemment, j'ai installé un chauffe-eau,Neulich hab' ich einen Boiler installiert,
Il a bien fonctionné pendant deux jours.Der hat gut und gern' zwei Tage funktioniert.
Puis, à peine trois jours plus tard, l'eau chaude était froide.Dann war er drei Tage alt und das heiße Wasser kalt.
Eh bien, je n'ai pas traîné à réparer,Na da hab' ich gar nicht lange repariert,
J'ai tout de suite installé un nouveau.Sondern sofort einen neuen installiert.
Et là, le client me demande ensuite,Und da fragt mich doch der Kunde noch nachher,
Si réparer ne serait pas moins cher ?Ob denn reparier'n nicht doch preiswerter wär'?
Je réponds rapidement : "Votre vieux modèleDa antwort' ich blitzeschnell: "Ihr uraltes Modell
N'est même plus fabriqué aujourd'hui,Stellt die Firma heut' schon gar nicht mehr,
Et les pièces de rechange, ça fait longtemps qu'on n'en trouve plus."Und Ersatzteile gibt's längst nicht mehr."
Je suis plombier de métier,Ich bin Klempner von Beruf,
Un grand bravo à celui qui a créé ce bel artisanat !Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf!
Même en période de crise économique,Selbst in schweren Wirtschaftskrisen
Je trouve des tuyaux derrière les carreaux,Find' ich Rohre hinter Fliesen,
S'il y a un malheur à réparerIst ein Unglück anzurichten
Et un drain à boucher,Und ein Abfluß abzudichten,
Je suis plombier de métier.Ich bin Klempner von Beruf.
Hier midi, un client a frappé,Gestern mittag hat ein Kunde angeklopft,
Il avait un tuyau d'évacuation bouché.Bei ihm sei wohl ein Abwasserrohr verstopft
Je remplace rapidement le joint,Ich erneu're rasch die Dichtung,
Et tout est déjà en ordre.Und dann stimmt auch schon die Richtung.
Quand on met un bouchon dans le tuyau,Wenn man einen Stopfen in die Röhre pfropft
Il se peut que le retour goutte.Kann es sein, dass dann der Rücklaufkrümmer tropft.
Mais probablement, un double flasque était coincé,Doch wahrscheinlich hat ein Doppelflansch geklemmt,
C'est pourquoi j'ai tout de suite ouvert le murDarum hab' ich gleich die Mauer aufgestemmt
Et percé le demi-terrainUnd das Halbgrundstück durchstochen
Et traversé le mur de l'appartementUnd die Wohnungswand durchbrochen
Et inondé l'appartement voisin,Und die Nachbarwohnung auch noch überschwemmt,
Rien n'arrête un plombier.Es gibt nichts, das einen Klempner hemmt.
Je suis plombier de métier,Ich bin Klempner von Beruf,
Un grand bravo à celui qui a créé ce bel artisanat !Ein dreifach Hoch dem dies gold'ne Handwerk schuf!
Il y aura toujours des robinets qui fuient,Immer werden Hähne tropfen,
Des lavabos qui se bouchent,Werden Waschbecken verstopfen,
Il y a toujours quelque chose à souder,Immer gibt es was zu schweißen,
À démonter et à détruire,Abzubau'n und einzureißen,
Je suis plombier de métier.Ich bin Klempner von Beruf.
Lundi de Pentecôte, je crois qu'il était environ huit heures,Letzte Pfingsten war es, glaub' ich um halb acht,
Un homme a appelé, complètement en colère.Da rief ein Mann an, völlig aufgebracht.
Il avait un tuyau cassé,Bei ihm sei ein Rohr gebrochen,
Lui-même trempé jusqu'aux osEr selbst nass bis auf die Knochen
Et ça jaillit, ça gargouille, ça craque.Und das sprudelt, und das gluckert, und das kracht.
"Super", ai-je dit, "Ça sera fait tout de suite"."Prima", sagte ich, "Das wird sofort gemacht".
Un jour de novembre brumeux,An einem nebligen Novembertag
Je lui ai d'abord apporté le devis.Bracht' ich ihm erstmal den Kostenvoranschlag.
Il doit encore nager jusqu'au sous-solNoch muss er zum Keller schwimmen
Et grimper sur son toit pour la nuit,Und zur Nacht sein Dach erklimmen,
Car avant juin, je ne fais pas de travaux,Denn vor Juni tu' ich keinen Hammerschlag,
Chacun a ses soucis de nos jours.So hat jeder seine Sorgen heutzutag'.
Je suis plombier de métier,Ich bin Klempner von Beruf,
Un grand bravo à celui qui a créé ce bel artisanat !ein dreifach Hoch dem dies gold'ne Handwerk schuf!
Il y a toujours quelques raccordsEs gibt immer ein paar Muffen
À démonter et à ajuster,Abzubau'n und umzubuffen
Il y a toujours quelque chose à bricoler,Es gibt immer was zu planschen,
À raccorder aux robinets,An den Hähnen zu verflanschen,
Je suis plombier de métier.Ich bin Klempner von Beruf.
Vendredi, j'ai reçu une réclamation,Am Freitag kam eine Reklamation,
Un client a critiqué l'installation :Ein Kunde rügte die Installation:
Chaque fois qu'il tire de l'eau,Immer wenn er Wasser zapfe
Du gaz s'accumule dans le récipientSamm'le Erdgas sich im Napfe
Et si le téléphone sonne,Und kling'le zufällig das Telefon,
Il pourrait y avoir de fortes détonations.Gäb' es manche heftige Detonation.
J'ai résolu le problème de manière très éléganteIch löste das Problem höchst elegant
En reliant le téléphone et le robinet.Indem ich Telefon und Hahn verband
Si ça sonne dans le combiné,Wenn es jetzt im Hörer tutet
La cuisine sera inondéeWird die Küche überflutet
Et grâce à cette astuce de maître,Und durch diesen Kunstgriff meisterlicher Hand
Le risque d'explosion est maintenant écarté.Ist jetzt jede Explosionsgefahr gebannt.
Je suis plombier de métier,Ich bin Klempner von Beruf,
Un grand bravo à celui qui a créé ce bel artisanat !Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf!
Car dans les villas et les cabanes,Denn in Villen und in Lauben
Il y a des écrous à visser.Gibt es Muttern zu verschrauben
Même sur des châteaux, vieux et fiers,Selbst auf Schlössern, alten stolzen,
Il y a des cloches à boulonner,Gibt es Schellen zu verbolzen,
Je suis plombier de métier.Ich bin Klempner von Beruf.
Être minutieux est le devoir de chaque plombier,Gründlich sein ist jeden Klempners Pflicht,
Jeudi, une conduite n'était pas tout à fait étanche.Donnerstag war eine Leitung nicht ganz dicht.
Avec le serrage d'un écrou,Mit dem Anzieh'n einer Mutter
Ce n'est pas encore en ordre,Ist das längst noch nicht in Butter,
Car si un collier de serrage casse,Denn wenn dabei eine Bogenschelle bricht,
La pression ne se réduit souvent pas !Reduziert sich oft die Druckmanschette nicht!
Ainsi, j'ai refait tous les tuyaux du sous-sol au toit,Folglich habe ich vom Keller bis zum Dach
Et après cela,Alle Rohre neu verlegt, und hab' danach
J'ai aussi renouvelé le réfrigérateur,Auch den Kühlschrank noch erneuert,
Ce qui a certes fait grimper la facture,Was die Sache zwar verteuert,
Mais du coup, aucun client ne peut me reprocherAber dafür sagt mir auch kein Kunde nach,
De faire un travail à moitié fait.Dass ich bei der Arbeit halbe Arbeit mach'.
Je suis plombier de métier,Ich bin Klempner von Beruf,
Un grand bravo à celui qui a créé ce bel artisanat !Ein dreifach Hoch dem der dies gold'ne Handwerk schuf!
Main gauche la trousse à outils,Linke Hand die Werkzeugtasche,
Clé à molette, thermos,Zwanz'gerschlüssel, Thermosflasche,
Main droite ma pince à tuyaux,Rechte Hand meine Rohrzange,
Je ne crains pas grand-chose,So wird mir so schnell nicht bange,
Je suis plombier de métier.Ich bin Klempner von Beruf.
Et s'il n'y a plus besoin de plombiers,Und braucht man keine Klempner mehr,
Eh bien, je deviendrai installateur !Na dann werd' ich halt Installateur!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: