Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 226

Der irrende Narr

Reinhard Mey

Letra

Le fou errant

Der irrende Narr

Le dos tourné à la maisonDem Haus den Rücken zugewandt
La casquette grise à la mainDie graue Mütze in der Hand
Son regard sur le côté, à demi retourSein Blick zur Seite, halb zurück
Un chien le suit en grognant un tourEin Hund folgt knurrend ihm ein Stück
Il hésite, s'arrête encore un instantEr zögert, bleibt noch einmal steh'n
Et se tourne en continuantUnd wendet sich im Weitergeh'n
Vers ce qu'il était autrefois -Zurück zu dem, was einmal war -
Le fou errantDer irrende Narr
Un sage, échappé de son mondeEin Weiser, seiner Welt entfloh'n
À moitié saint, à moitié fils perduHalb Heil'ger, halb verlor'ner Sohn
Il parle à lui-même dans sa routineSpricht zu sich selbst in seinem Trott
Et discute avec le bon Dieu -Und plaudert mit dem lieben Gott -
Le fou errant.Der irrende Narr.

Son regard, usé comme ses habitsSein Blick, verwaschen wie sein Kleid
Par le vent, la pluie, le temps qui s'enfuitVom Wind, vom Regen, von der Zeit
Et décoloré par le soleil lourdUnd von der Sonne ausgebleicht
Et aussi lourd que son panier est légerUnd so schwer, wie sein Brotkorb leicht
Ses chaussures pitoyables comme son manteauDie Schuh' erbärmlich wie sein Rock
Ses membres comme son bâton de marcheDie Glieder wie sein Wanderstock
Et son esprit, inflexible, figé -Und wie sein Sinn unbeugsam starr -
Le fou errantDer irrende Narr

C'était Antiochus dans le pays saintWar's Antiochus im heil'gen Land
La chute de Flandre et du BrabantDer Fall von Flandern und Brabant
Était-ce Zuidcote ou StalingradWar's Zuidcote oder Stalingrad
Qui lui a brisé l'âme en éclatsDas ihm die Seele zerbrochen hat
Avec son hier en guise d'accompagnementMit seinem Gestern zum Geleit
Il se perd dans l'espace et le tempsVerliert er sich in Raum und Zeit
Et ne perçoit plus son aujourd'hui -Und wird sein Heut' nicht mehr gewahr -
Le fou errantDer irrende Narr

Ainsi il avance encore et encoreSo zieht er weiter für und für
Ainsi il se tient dehors devant la porteSo steht er draußen vor der Tür
Et demande un peu de painUnd bittet um ein wenig Brot
Il sent l'odeur de la pauvreté et de la détresseEr riecht nach Armut und bitt'rer Not
Tu lui donnes du pain et du vin à foisonDu gibst ihm reichlich Brot und Wein
Mais tu ne l'invites pas à entrer, sans un tonAber du bittest ihn nicht herein
Il remercie et sourit d'une manière étrange -Er dankt und lächelt sonderbar -
Le fou errantDer irrende Narr

Le dos tourné à la maisonDem Haus den Rücken zugewandt
La casquette grise à la mainDie graue Mütze in der Hand
Son regard sur le côté, à demi retourSein Blick zur Seite, halb zurück
Un chien le suit en grognant un tourEin Hund folgt knurrend ihm ein Stück
Il hésite, s'arrête encore un instantEr zögert, bleibt noch einmal steh'n
Et se tourne en continuantUnd wendet sich im Weitergehn
Vers ce qu'il était autrefois -Zurück zu dem, was einmal war -
Le fou errantDer irrende Narr


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección