Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 286

Hab' Erdöl im Garten

Reinhard Mey

Letra

J'ai du pétrole dans le jardin

Hab' Erdöl im Garten

J'ai décidé de cultiver la grosse myrtilleIch entschloss mich zur Züchtung der Riesenblaubeere
Pour restaurer l'honneur du jardinierZur Wiederherstellung der Gärtnerehre
Et, pour enfin ne plus avoir peur des plantesUnd, um mir endlich selbst die Angst vor Pflanzen zu nehmen
Je commençais déjà à avoir honte des plombiersAuch begann ich mich bereits vor den Klempnern zu schämen
Pour prouver que je pouvais vraiment bricoler comme un proUm zu zeigen, das ich wirklich wie ein Profi klempnern kann
J'ai moi-même installé la tuyauterie pour le buisson de myrtillesLegt' ich selbst die Rohrleitung zur Riesenblaubeerstaude an
J'étais en train de percer le dernier mètreIch war gerade dabei den letzten Meter zu bohren
Quand une fontaine noire jaillit des tuyaux d'eauDa schoss eine schwarze Fontäne aus den Wasserrohren
Une eau si sale, grasse et noire, ça ne peut pas être de l'eauSo schmutz'ges, fettes, schwarzes Wasser, kann kein Wasser sein
Ça sent le pétrole, ça a le goût du pétrole, ça doit être du pétrole !Das riecht wie Erdöl, schmeckt wie Erdöl, das muß Erdöl sein!
Et je pensais, pendant que mes doigts frottaient la substanceUnd ich dachte, während meine Finger das Zeug noch prüfend rieben
À Kasulzke, qui avait un jour écrit dans mon album de poésie :An Kasulzke, der mir einst ins Poesiealbum geschrieben:
"J'ai du pétrole dans le jardin, qu'il pleuve ou qu'il neige„Hab' Erdöl im Garten, ob's stürmt oder schneit
Et avec mes économies, je pratique la fidélité et l'honnêteté"Und mit dem Ersparten üb' Treu und Redlichkeit"

La grosse myrtille fut vite oubliéeDie Riesenblaubeere war natürlich schnell vergessen
Je remplissais des pots, des arrosoirs, des bouteilles jetables. Pendant ce tempsIch füllte Töpfe, Kannen, Einwegflaschen. Unterdessen
Mes voisins ne pouvaient plus rester inactifsKonnten meine Nachbarn nicht mehr länger untätig warten
Et affluaient avec des seaux dans mon jardinUnd strömten mit Eimern in meinen Garten
Et voilà qu'arrivait, en tête, un photographe de presseUnd da kam auch schon, allen voran, ein Pressefotograf
Avant même que le premier bus de curieux n'arriveNoch bevor der erste Reisebus mit Schaulust'gen eintraf
Un retraité du quartier oublia sa arthroseEin Rentner aus der Nachbarschaft vergaß seine Arthrose
Faisait signe aux voitures pour les garer, vendait des billets de tombolaWinkte Autos auf Parkplätze, verkaufte Tombola-Lose
Dans le parterre de tulipes, il y avait bientôt un stand de fritesIm Tulpenbeet stand auch eine Pommes-Frites-Bude alsbald
Hare Krishna et des toilettes mobilesHare Krischna und eine fahrbare Bedürfnisanstalt
Un redoutable chœur d'enfants est venu, pour chanterEin gefürchteter Kinderchor kam, ein Ständchen zu bringen
D'abord de la musique scolaire d'Orff, puis ils ont commencé à chanter :Zunächst mal Orff'sche Schulmusik, dann begannen sie zu singen:
"J'ai du pétrole dans le jardin, qu'il pleuve ou qu'il neige„Hab' Erdöl im Garten, ob's stürmt oder schneit
Et avec mes économies, je pratique la fidélité et l'honnêteté"Und mit dem Ersparten üb' Treu und Redlichkeit"

Ma découverte de pétrole faisait de plus en plus de vaguesMein Erdölfund zog immer weitere Kreise
Mon jardin devenait bientôt la destination de certains voyages organisésMein Garten wurde bald zum Ziel mancher Pauschalreise
Je voyais de vieux amis remplir leur flacon d'huileIch sah viele alte Freunde sich ihr Fläschchen Öl eingießen
Qui n'avaient pas donné de nouvelles depuis des annéesDie schon jahrelang nichts mehr von sich hören ließen
Même le pape m'a envoyé un message de paixAuch der Papst sandte eine Friedensbotschaft an mich ab
Et m'a offert le vélo que Eddy Merckx lui avait un jour donnéUnd schenkte mir das Fahrrad, das ihm Eddy Merkx einst gab
Une entreprise automobile m'a proposé un tasEine Automobilfirma bot mir einen ganzen Haufen
D'actions, espérant que j'achèterais toutAktien, in der Hoffnung an, ich würde alles kaufen
Un agent de concert a dit : "Mec, je fais de toute façonEin Konzertagent sagte: „Mann, ich mach' auf jeden Fall
Mon prochain festival de jazz-pop-rock dans votre jardin !"In Ihrem Garten mein nächstes Jazz-Pop-Rock-Festival!"
Même ma vieille amie Annabelle, disparue depuis longtemps, a envoyéSelbst meine langverscholl'ne Freundin Annabelle schickte
Un ouvrage fait main, dans lequel elle avait brodé les mots :Eine Handarbeit, in die sie selbst die Worte stickte:
"J'ai du pétrole dans le jardin, qu'il pleuve ou qu'il neige„Hab' Erdöl im Garten, ob's stürmt oder schneit
Et avec mes économies, je pratique la fidélité et l'honnêteté"Und mit dem Ersparten üb' Treu und Redlichkeit"

J'ai fait breveter ma méthode de recherche de pétroleIch ließ mir meine Erdölsuchmethode patentieren
J'ai canalisé le flot d'huile dans des réservoirs et des chaudièresLieß die Ölflut in Tanks und Kessel kanalisieren
J'avais déjà envisagé de construire une raffinerieHatte schon den Bau einer Raffinerie erwogen
Quand l'un de mes techniciens m'a appelé :Da rief mich einer meiner Technologen:
"Le gisement dans votre jardin", dit-il sans émotion„Das Vorkommen in Ihrem Garten", sprach er ungerührt
"Est le pipeline qui va du lac de Constance à Wilhelmshaven."„Ist die Pipeline, die vom Bodensee nach Wilhelmshaven führt."
C'est la vie, ce qui est gagné est vite perduSo ist das Leben, wie gewonnen, so zerronnen
Et ainsi je me suis rappelé mon objectif initialUnd so hab' ich mich auf mein ursprüngliches Ziel besonnen
Mais le cruel destin, sous lequel je gémissais encoreDoch das harte Schicksal, unter dem ich grad' noch gestöhnt
A couronné mes efforts de jardinier avec succèsHatte meine Gärtnermühe mit Erfolg gekrönt
Car fertilisée avec du ketchup et des frites, arrosée de bièreDenn mit Ketchup und Pommes-Frites gedüngt, mit Bier begossen
La grosse myrtille, pour mon réconfort, a pousséWar die Riesenblaubeere, mir zum Trost, gesprossen
Une grosse myrtille, grande comme un piano -Eine Riesenblaubeere, groß wie ein Klavier -
Allez, aide-moi à la porter, et je la partagerai avec toi.Komm, hilf mir mal tragen, dann teil' ich sie mit dir


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección