Traducción generada automáticamente

Kleiner Kamerad
Reinhard Mey
Pequeño camarada
Kleiner Kamerad
Para ti, todas las cosas son completamente perfectasFür dich sind alle Dinge ganz vollkommen
Y grandes y buenas, bien protegidas de la falsedad,Und groß und gut, von Falschheit wohl bewahrt,
Ningún fracaso te ha quitado el coraje,Kein Mißerfolg hat dir den Mut genommen,
Para ti, todavía hay maravillas, en cualquier momento y de cualquier tipo.Für dich gibt es noch Wunder, jederzeit und jeder Art.
Qué gusto me da verte creer en tus maravillas,Wie gern seh' ich dich deine Wunder glauben,
Qué firmeza tienes al aferrarte a ellas,Wie unbeirrbar hältst du fest daran,
Ninguna duda puede arrebatarte la confianza,Kein Zweifel kann dir die Zuversicht rauben,
Y casi empiezo de nuevo, a creer contigo.Und beinah' fang' ich selbst nochmal, mit dir zu glauben an.
Como coloridas linternas sobre caminos otoñalesWie bunte Lampions über herbstlichen Wegen
Te balanceas en mi mente.Schaukelst du durch meinen Sinn.
Alegre y despreocupado, y gracias a tiVergnügt und sorglos, und deinetwegen
Es que yo mismo vuelvo a serIst es, wenn ich selbst noch einmal
Alegre y despreocupado.Vergnügt und sorglos bin.
La más mínima nimiedad te llena de alegría,Das kleinste Nichts versetzt dich in Entzücken,
Para ti, lo que conmueve al mundo te deja frío.Dafür läßt Weltbewegendes dich kalt.
Ninguna disputa puede realmente afligirte,Kein Streit vermag dich wirklich zu bedrücken,
Tus lágrimas se secan pronto sobre la mayor tristeza.Über den größten Kummer trocknen deine Tränen bald.
No olvidas nada y puedes olvidar tan bienDu vergißt nichts und kannst so gut vergessen,
Lo que te entristece, simplemente no ha sucedido.Was dich betrübt, ist einfach ungescheh'n.
Aprendo a medir con tu vara,Ich lern' mit deiner Elle neu zu messen,
Y muchas cosas a mi alrededor, las entiendo gracias a ti.Und vieles um mich her, lern' ich durch dich erst zu versteh'n.
Como dragones que vuelan alto sobre el campo de rastrojos,Wie Drachen, die hoch übers Stoppelfeld steigen,
Tú danzas en mi mente,Tanzt du über meinen Sinn,
Sin peso, libre, y con el baileSchwerelos, frei, und mit dem Reigen
Toda mi tristeza también se va volando.Fliegt auch alle meine Traurigkeit dahin.
Me gustan tus innumerables preguntas,Ich mag sie gern, deine unzähl'gen Fragen,
La curiosidad y la despreocupación.Die Neugier und die Unbekümmertheit.
Qué gusto escucharte decir: 'Ven, y ayúdame',Wie gern hör' ich dich: „Komm', und hilf mir" sagen,
A veces desearía poder detener el tiempo.Manchmal wünscht' ich, ich könnte sie festhalten, diese Zeit.
El mundo se vuelve un poco más vacío para míDie Welt wird mir wohl ein klein wenig leerer
Con cada camino que recorres solo,Mit jedem Weg, den du alleine gehst,
Mi mente se vuelve un poco más pesadaMein Sinn wird mir wohl ein klein wenig schwerer
Con todo lo que puedes hacer por ti mismo y entender sin mí.Mit allem, was du selber kannst und ohne mich verstehst.
Mi pequeño camarada, así es como son las cosas,Mein kleiner Kamerad, so ist das eben,
No hay trato especial para nosotros:Da gibt's auch keine Extrawurst für uns:
La vida separa a los mejores amigos,Es trennt die besten Freunde, dieses Leben,
Y en algún momento convierte a los niños en adultos.Und irgendwann macht es Erwachsene aus kleinen Jungs.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: