Traducción generada automáticamente

Ist mir das peinlich
Reinhard Mey
¿Eso es embarazoso?
Ist mir das peinlich
Cargando letras desde http://lyrics.wikia.com/lyrics/Reinhard_Mey:Ist_Mir_Das_Peinlich (http://lyricwiki.org)Lade Songtext von http://lyrics.wikia.com/lyrics/Reinhard_Mey:Ist_Mir_Das_Peinlich (http://lyricwiki.org)
Lo que digo, lo que empiezo, solo estoy haciendo tijerasWas ich sage, was ich anfang', ich mach' mir nur Schererein,
Y donde sea que haya un tazón gordo, voy a estar lleno de ellaUnd wo immer auch ein Fettnapf steht, da tapp' ich voll hinein,
Haz comentarios inapropiados con un instinto seguroMach unpassende Bemerkungen mit sicherem Instinkt.
Hay situaciones, deseo que la tierra me devoreSituationen gibt's, da wünsch' ich, daß die Erde mich verschlingt.
Si alguien está actuando mal donde, es probable que estéWenn sich wer wo falsch benimmt, bin ich's wahrscheinlich,
Y luego me quedo ahí y digo: «Estoy avergonzadoUnd dann steh' ich da und sag': "Ist mir das peinlich."
Recuerdo, por ejemplo, una recepción de pieIch erinn're mich zum Beispiel noch an einen Stehempfang,
Se desvanece el aguardiente, la gente se desvanece, y el tiempo fue largo para míFade Schnäpse, fade Leute, und die Zeit wurde mir lang.
Así que le dije a alguien, «en vez de estar de pie alrededor estúpidoUnd so sagte ich jemandem "statt hier dämlich rumzustehn,
¿No vamos a ir a la vuelta al pub de al lado?Woll'n wir in der nächsten Kneipe nicht 'ne Runde flippern gehn?"
Trato», dijo, «pero vamos, vamos en secreto"Abgemacht", sagte der, "aber komm'se, geh'n wir heimlich,
Porque yo soy el anfitrión aquí» - «Estoy avergonzadoIch bin nämlich hier der Gastgeber" - "ist mir das peinlich."
Porque siempre soy tan compasivo, y porque soy tan útilWeil ich immer so mitfühlend, und weil ich so hilfreich bin,
Me consolé cuando su marido estaba fuera de la ciudad, mi vecinoTröstete ich, wenn ihr Mann verreist war, meine Nachbarin.
Un día vino, no sé qué coincidencia le deboEines Tages kam er, ich weiß nicht, welchem Zufall ich's verdank',
Antes de lo planeado casa, me encontré en su armarioFrüher, als geplant nach Haus, fand mich in seinem Kleiderschrank.
Buenas tardes», dijo, «Me llamo Klaus-Heinrich"Guten Tag", sagte er, "ich heiße Klaus-Heinrich".
Dije: «Agradable, Klaus». - «Estoy avergonzadoIch sagte: "Angenehm, Klaus" - "ist mir das peinlich."
La esposa de mi amigo Schlüter cocina tan indescriptiblemente malDie Frau meines Freundes Schlüter kocht so unbeschreiblich schlecht,
Que un proverbio dice, con Schlüters, te vomitanDaß ein Sprichwort sagt, bei Schlüters, da erbricht man sich zurecht.
Esta vez lo horrible se superó a sí mismo, penséDiesmal hat das Scheusal sich selbst übertroffen, dacht' ich mir.
Bueno», preguntó hipócritamente mi amigo enfermo de estómago, «¿te gusta?"Nun", fragte mein magenkranker Freund scheinheilig, "schmeckt es Dir?"
Pero sí», mentí, «hmm, sabe poco probable"Aber ja", log ich, "hm, schmeckt ja unwahrscheinlich".
Bueno, entonces tómalo de nuevo.» - «¡Estoy avergonzado!"Na, dann greif' doch noch mal zu." - "Ist mir das peinlich!"
Un amigo me dio una pintura al óleo que era tan horribleEin Freund schenkte mir ein Ölgemälde, das so scheußlich war,
Desde que lo patrociné espontáneamente al Bazar de NavidadDa ich es spontan gestiftet habe zum Weihnachtsbazar.
Pero cuando una visita volvió tres días despuésDoch als sich drei Tage später wieder ein Besuch ergab,
Gritó: «Mira lo que te compré en el BazarRief er: "Sieh doch nur, was ich Dir beim Bazar ersteigert hab':
Un cuadro, casi como el tuyo, está bien, ¿no?Ein Gemälde, fast so wie Deins, das ist doch fein, nicht?
¿Por qué no los cuelgan uno al lado del otro?» - «Estoy avergonzadoHäng' sie doch mal nebeneinander!" - "Ist mir das peinlich."
Más simple que yo es mi amigo IsidorEinfältiger als ich ist da nur noch mein Freund Isidor.
Le presenté cortésmente a su señora de la mesa, la Sra. SchlottkeHöflich stellte ich ihm seine Tischdame, Frau Schlottke, vor.
Y él le sonrió y dijo encantadoramente: «Si me preguntasUnd er lächelte sie an und sprach charmant: "Wenn Du mich fragst,
Madame parece un poco más joven de lo que siempre dicesMadame sieht doch etwas jünger aus, als Du das immer sagst."
Y continuó: «Dime, ¿por qué me pateas en secreto?Und fuhr fort "Sag' mal, warum trittst Du mich heimlich
Debajo de la mesa siempre en la pierna?» - «Estoy avergonzadoUnterm Tisch immer ans Bein?" - "Ist mir das peinlich."
Así es como traigo una parte de mi vida conmigo avergonzadoSo bring' ich einen Teil meines Lebens mit mich schämen rum.
A veces me avergüenzo en voz alta, a veces me avergüenzo de mí mismo mudoManchmal schäme ich mich lautstark, manchmal schäme ich mich stumm.
Si no sé por qué, me avergüenzo de las sospechasWenn ich noch nicht weiß, warum, schäm' ich mich schon mal auf Verdacht,
Estoy seguro de que he hecho algo malIch bin sicher, irgend etwas hab' ich sicher falsch gemacht.
Porque si alguien está actuando mal, es probable que lo seaDenn wenn sich wo wer falsch benimmt, bin ich's wahrscheinlich,
Y luego, por precaución, «Estoy avergonzadoUnd dann stamm'le ich schon mal vorsichtshalber: "Ist mir das peinlich."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: