Traducción generada automáticamente

A Mon Chien Endormi
Reinhard Mey
A Mi Perro Durmiente
A Mon Chien Endormi
Por la noche enterró suavemente la casaLe soir ensevelit doucement la maison,
La paz desciende en el penomberLa paix descend dans la pénombre,
Un largo día sale en el horizonteUne longue journée s'éteint à l'horizon,
Es bueno en el cuarto oscuroIl fait bon dans la chambre sombre.
Viniste con tus sueños favoritosTu es venu avec tes rêves préférés
Envuélvete como un perro de lozaT'enrouler en chien de faience
A mis pies, justo delante de la chimeneaA mes pieds, bien en face de la cheminée,
Y roncas con resistenciaEt tu ronfles avec endurance.
Cuando duermes, agita las patas a vecesEn dormant tu agites tes pattes parfois.
¿Es la liebre la que te molesta?Est-ce le lièvre qui t'agace?
Siempre fue un poco más listo que túIl était toujours un peu plus futé que toi,
Pero esta vez lo estás persiguiendoMais cette fois tu le pourchasses:
Esta vez lo atrapas sin esfuerzo en absolutoCette fois tu l'attrapes sans effort du tout,
Sí, casi lo estás destrozandoEh oui, tu le démolis presque,
Pero le das la vida que te implora de rodillasMais tu lui rends la vie qu'il t'implore à genoux,
Ser un perro caballerosoEtant un chien chevaleresque.
¿O es ese el cartero que viste?Ou est-ce la facteur que tu as aperçu
¿Con su ciclomotor amarillo?Avec sa mobylette jaune?
Te trae un paquete de jamón crudoIl t'apporte un paquet avec du jambon cru
De tu sobrino Yves de BayonneDe ton neveu Yves de Bayonne.
Así que mi viejo que este paquete cayó bienAlors mon vieux que ce colis est bien tombé
¡En medio de la crisis alimentaria!En pleine crise alimentaire!
Por el suelo, en los huesos que enterrasteCar le sol, sur les os que tu as enterrés
Está congelado duro como una piedraEst gelé dur comme la pierre.
Tu trufa negra brilló reflejando el fuegoTa truffe noire luit en reflétant le feu
Como si fueras a pintarComme passée à la peinture.
En tus sueños sales hermosa y generosaDans tes rêves tu sors superbe et généreux
Ganando otras aventurasEn vainqueur d'autres aventures.
Tal vez estás inventando toda una sinfoníaPeut-être inventes-tu toute une symphonie
Olores exóticos y extrañosD'odeurs exotiques et étranges:
Tarta de tatin y cabra, en perfecta armoníaTarte Tatin et bouc, en parfaite harmonie,
Ratón y pato con naranjaSouris et canard à l'orange.
Afuera empezó a nevar grandes coposDehors il s'est mis à neiger de gros flocons,
Bailando en el resplandor pálidoQui dansent dans la lueur pâle:
Bueno, mañana vas a hacer grandes ojos redondosEt bien, demain tu vas faire de grands yeux ronds
En tu ronda matutinaLors de ta ronde matinale.
Hasta entonces, sueño de primavera, de días más suavesJusque-là, rêve de printemps, de jours plus doux,
Desde trekking en abundanciaDe randonnées en abondance,
Cuando ardillas, ratones, conejos, patos... y nosotrosQuand écureuils, souris, lapins, canards... et nous
Comencemos la trashumanciaCommencerons la transhumance.
Otra noche de invierno se escapaUn autre soir d'hiver s'enfuit
¡Vamos, viejo hermano, buenas noches!Allez vieux frère, bonne nuit!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: