Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 319

Chez Jeannette et Martin

Reinhard Mey

Letra

En la casa de Jeannette y Martin

Chez Jeannette et Martin

Un grupo de niños y perros en la cocina.Une poignee de mômes et de chiens dans la cuisine.
El cartero trata de impresionar a mi prima.Le facteur vient faire le beau devant ma cousine.
La abuela ronronea mientras lava los rábanos.Grand' mère qui ronronne en lavant les radis.
¡Rápido, ponemos la mesa y listo, volvemos a empezar!Vite, on met la table et ça y est, c'est reparti!
El asado en el horno y vino tinto en mi vaso.Le rôti au four et du vin rouge dans mon verre.
No hay otro lugar en la tierra donde preferiría estar,Pas un coin où j'aimerais mieux être sur la terre,
Con los pies debajo de la mesa y tenedor en mano:Les pieds dessous la table et la fourchette en main:
En la casa de Jeannette y Martin.Au pays chez Jeannette et Martin.

El escritorio frente a mí, lleno de papeles.Le bureau devant moi, plein de paperasses.
Hoy es el gran día en que los ordeno.Aujourd'hui, c'est le grand jour où je les classe.
¿Empezaré por detrás o por delante?Vais-je commencer par derrière ou par devant?
¡Me da igual, yo ordeno por el placer de ordenar!Je m'en fous, moi, je range pour le plaisir du rangement!
Hago montones de diferentes tamaños,Je fais des p'tits tas de différentes tailles,
¡Ahí está el orden, qué trabajo!Ah! Ça c'est de l'ordre, qu'est-c' que je travaille!
Cuando de repente la imagen del escritorio se vuelve borrosaOuand soudain l'image du bureau se fait floue
Para dar paso a una encantadora escena mucho más dulce:Pour ceder la place à un charmant tableau bien plus doux:

Un grupo de niños...Une poignée de mômes...

Autopista A7, llevamos más de dos horasAutoroute A7, depuis plus de deux heures
Sin moverse, pateo y lloro.Rien ne bouge plus, je piétine et je pleure.
¡Qué bueno es escuchar en las noticiasQue c'est bon d'entendre dans les informations
La desviación que evita este embotellamiento!La déviation qui permet d'éviter ce bouchon!
¡Se acabó el termo, se acabaron los cacahuetes!Fini le thermos, finies les cacahuètes!
¡Harto de la única cinta de música!Ras-le-bol de l'unique musicassette!
En las ondas, una ópera, ¡es desesperante!Sur les ondes, un opéra, c'est le désespoir!
Cuando a través del parabrisas parece que veo:Ouand à travers le pare-brise il me semble apercevoir:

Un grupo de niños...Une poignée de mômes...

Es una reunión de extrema importancia,C'est une assemblée d'une extrème importance,
Me aburro a morir en esta conferencia,Je m'ennuie à mort dans cette conférence,
Y agotado por el esfuerzo de decir: '¡Ajá! ¡Y mira!'Et crevé par l'effort de dire: «Aha! Et tiens!»
Ya me he dormido tres veces en el hombro de mi vecino.Je me suis déjà assoupi trois fois sur mon voisin.
Ya no pienso. ¡No entiendo nada!Je ne pense plus. Je ne comprends que dale!
Pierdo la batalla naval.J'en perds la partie de bataille navale.
Me levanto para lanzar en la discusión:Je me lève pour lancer dans la discussion:
'¿Cuál de estos caballeros me llevaría a cuestas a casa?«Qui de ces messieurs voudrait me porter à dos à la maison?

Tengo un grupo de niños...J'ai une poignée de mômes...»


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección