Traducción generada automáticamente

Gaspard
Reinhard Mey
Gaspar
Gaspard
Dijeron que venía de los enojosOn disait qu'il venait d'Angers,
Que no podía decir una palabraQu'il ne savait pas dire un mot.
En el mercadoSur la place du marché,
Estaba rodeado de malosIl fut entouré de badauds.
Algunos susurraron: «No es normalLes uns chuchotaient: «Il n'est pas normal»,
Y otros gritaron: «¡Es un animal!Et d'autres criaient: «C'est un animal!
Bueno, entonces. ¿A qué esperas?Alors! Qu'est-c' que vous attendez
¿Para cazar a ese idiota?Pour chasser cet idiot?»
Su cabello se caía en mechonesSes cheveux lui tombaient en mèches.
Estaba acurrucadoIl se tenait recroquevillé.
Es el diablo lo que le impide«C'est le diable qui l'empêche
Para caminar con la cabeza en altoDe marcher la tête levée».
El sacerdote le entregó un tarro de lecheLe curé lui tendit un pot de lait
Que él lamió en voz alta y con un solo golpeQu'il lappa bruyamment et d'un seul trait.
Tendríamos que beberlo en el cuarto de niños«Faudrait qu'on l'abreuve à la crèche.
¡Es Satanás encarnado!C'est Satan incarné!».
Mi padre que, en ese momentoMon père qui, en ce temps-là,
Era un maestro de escuela en el puebloEtait maître d'école au village,
Alla a él, estirando su brazoAlla vers lui, tendant son bras,
A pesar de las palabras del séquitoMalgré les mots de l'entourage.
Mi padre le habló en voz bajaMon père lui parla doucement.
El extraño susurró tartamudeoL'étranger murmura en bégayant
Un nombre que sonaba en algunos lugaresUn nom qui sonnait par endroits
Como el nombre GasparComme le nom de Gaspar.
Mi padre se lo llevó con él y Gaspard dudó un pocoMon père le prit avec lui Et Gaspard hésita un peu.
Mi madre lavó sus hábitosMa mère lava ses habits,
Ella le cortó el peloElle lui coupa les cheveux.
Mi padre, entonces, le enseñó a hablarMon père, alors, lui apprit à parler,
Leer, escribir, calcular y leerA lire, à écrire, à et calculer.
Y mi padre dijo de élEt mon père disait de lui:
¡Qué chico tan prodigioso!«Quel garçon prodigieux!».
Cerca de la escuela habíaPrès de l'école, il y avait
Un campo de unas cinco hectáreasUn champ de quelque cinq hectares,
Que la ciudad nos bostezóQue la commune nous baillait.
Estaba trabajando allí con GaspardJ'y travaillais avec Gaspard.
Como nuestras cosechas eran buenasComme nos récoltes furent bonnes,
Después de los duros días de otoñoAprès les rudes journées en automne,
Los campesinos nos maldijeronLes paysans nous maudissaient
Cuando llegamos a casa por la nocheQuand on rentrait le soir.
Más tarde, después del pase de NavidadPlus tard, après Noel passé,
Nuestras salidas se hicieron más rarasNos sorties devinrent plus rares.
Y entonces, llegó ese día de eneroEt puis, vint ce jour de janvier,
Conmutado con una espesa nieblaEtouffé d'un épais brouillard.
Gaspard no vino a casa a cenarGaspard ne rentra pas pour le repas.
Silencio, observé el sonido de sus pasosMuet, je guettais le bruit de son pas.
Mi padre regañó, superóMon père gronda, excédé:
¿Pero qué hace Gaspard?«Mais que fait donc Gaspard?».
Lo encontramos a primera hora de la mañanaOn l'a trouvé au petit matin,
En la nieve roja sangreDans la neige rouge de sang,
Tumbado en el pequeño caminoCouché dans le petit chemin
Eso va de casa a los camposQui va de la maison aux champs.
Sus ojos no reflejaban miedoSes yeux ne reflétaient pas la peur,
Pero sólo un estupeador infinitoMais seulement une infinie stupeur,
O como el inmenso dolorOu comme l'immense chagrin
Ser odiado tantoD'être haï autant.
Un comisionado de pasoUn commissaire de passage
Investigó muy apresuradamenteEnquêta fort hâtivement.
El abad hizo el discurso habitualL'abbé fit le discours d'usage
Eso nos consoló mudarnosQui nous consola bougrement.
Desde entonces, el campo se ha mantenido en barbechoLe champ, depuis, est resté en jachère.
La gente, sus perros, ya no peleen conmigoLes gens, leurs chiens, ne me font plus la guerre
Cuando voy al puebloQuand je vais jusqu'au village
Por la ruta de los camposPar le chemin des champs.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: