Traducción generada automáticamente

Je N'ai Connu Que Toi
Reinhard Mey
Solo te conozco
Je N'ai Connu Que Toi
Solo te conocía antes de conocerteJe n' ai connu que toi avant de te connaître,
Solo te conocía, incluso sin saberloJe n'ai connu que toi, même sans le savoir.
Dónde estabas, sabía cómo reconocerteLà où tu te trouvais je su te reconnaître
Desde que nuestra reunión fue un adiósPuisque notre rencontre était un aurevoir.
Por el color de la mielPar la couleur du miel
Conocía tu peloJ'ai connu tes cheveux,
Lo vi en el arcoírisJ'ai vu dans l'arc-en-ciel
El color de tus ojosLa couleur de tes yeux,
Fuiste tú lo que oíC'est toi que j'entendais
Cuando la lluvia estaba cayendoLorsque tombait la pluie
Te estaba esperandoC'est toi que j'attendais,
¡Amor mío, amigo mío!Mon amour, mon amie!
Solo te conocía antes de conocerteJe n'ai connu que toi avant de te connaître
Al repasar las páginas de mis recuerdosEn feuilletant les pages de mes souvenirs,
Te encuentro, todo lo que puedes serJe te retrouve, toi, tout ce que tu peux être,
Y cuando viniste a mí, regresaba a míEt quand tu m'es venue c'était me revenir.
Escuché por la nocheJ'ai écouté la nuit
En extraños jardinesDans d'étranges jardins,
Y en sus mil ruidosEt dans ses mille bruits
Tu voz en lo lejanoTa voix dans le lointain
Me enseñó el caminoM'a montré le chemin,
Eso he estado siguiendo desde entoncesQue j'ai suivi depuis.
Por fin te veoJe te retrouve enfin,
Mi amor, amigo míoMon amour, mon amie.
Solo te amaba antes de conocerteJe n'ai aimé que toi avant de te connâître
Solo te quería sin saberloJe n'ai aimé que toi même sans le savoir.
Solo me gustas, todo lo que puedes serJe n'ai aimé que toi, tout ce que tu peux être
Así que nuestra reunión fue un adiósAinsi notre rencontre était un aurevoir.
Solo te conocía antes de conocerte
Je n' ai connu que toi avant de te connaître,Solo te conocía, incluso sin saberlo
Je n'ai connu que toi, même sans le savoir.Dónde estabas, sabía cómo reconocerte
Là où tu te trouvais je su te reconnaîtreDesde que nuestra reunión fue un adiós
Puisque notre rencontre était un aurevoir.
Por el color de la mielPar la couleur du miel
Conocía tu peloJ'ai connu tes cheveux,
Lo vi en el arcoírisJ'ai vu dans l'arc-en-ciel
El color de tus ojosLa couleur de tes yeux,
Fuiste tú lo que oíC'est toi que j'entendais
Cuando la lluvia estaba cayendoLorsque tombait la pluie
Te estaba esperandoC'est toi que j'attendais,
¡Amor mío, amigo mío!Mon amour, mon amie!
Solo te conocía antes de conocerteJe n'ai connu que toi avant de te connaître
Al repasar las páginas de mis recuerdosEn feuilletant les pages de mes souvenirs,
Te encuentro, todo lo que puedes serJe te retrouve, toi, tout ce que tu peux être,
Y cuando viniste a mí, regresaba a míEt quand tu m'es venue c'était me revenir.
Escuché por la nocheJ'ai écouté la nuit
En extraños jardinesDans d'étranges jardins,
Y en sus mil ruidosEt dans ses mille bruits
Tu voz en lo lejanoTa voix dans le lointain
Me enseñó el caminoM'a montré le chemin,
Eso he estado siguiendo desde entoncesQue j'ai suivi depuis.
Por fin te veoJe te retrouve enfin,
Mi amor, amigo míoMon amour, mon amie.
Solo te amaba antes de conocerteJe n'ai aimé que toi avant de te connâître
Solo te quería sin saberloJe n'ai aimé que toi même sans le savoir.
Solo me gustas, todo lo que puedes serJe n'ai aimé que toi, tout ce que tu peux être
Así que nuestra reunión fue un adiósAinsi notre rencontre était un aurevoir.
Solo te conocía antes de conocerte
Je n' ai connu que toi avant de te connaître,Solo te conocía, incluso sin saberlo
Je n'ai connu que toi, même sans le savoir.Dónde estabas, sabía cómo reconocerte
Là où tu te trouvais je su te reconnaîtreDesde que nuestra reunión fue un adiós
Puisque notre rencontre était un aurevoir.
Por el color de la mielPar la couleur du miel
Conocía tu peloJ'ai connu tes cheveux,
Lo vi en el arcoírisJ'ai vu dans l'arc-en-ciel
El color de tus ojosLa couleur de tes yeux,
Fuiste tú lo que oíC'est toi que j'entendais
Cuando la lluvia estaba cayendoLorsque tombait la pluie
Te estaba esperandoC'est toi que j'attendais,
¡Amor mío, amigo mío!Mon amour, mon amie!
Solo te conocía antes de conocerteJe n'ai connu que toi avant de te connaître
Al repasar las páginas de mis recuerdosEn feuilletant les pages de mes souvenirs,
Te encuentro, todo lo que puedes serJe te retrouve, toi, tout ce que tu peux être,
Y cuando viniste a mí, regresaba a míEt quand tu m'es venue c'était me revenir.
Escuché por la nocheJ'ai écouté la nuit
En extraños jardinesDans d'étranges jardins,
Y en sus mil ruidosEt dans ses mille bruits
Tu voz en lo lejanoTa voix dans le lointain
Me enseñó el caminoM'a montré le chemin,
Eso he estado siguiendo desde entoncesQue j'ai suivi depuis.
Por fin te veoJe te retrouve enfin,
Mi amor, amigo míoMon amour, mon amie.
Solo te amaba antes de conocerteJe n'ai aimé que toi avant de te connâître
Solo te quería sin saberloJe n'ai aimé que toi même sans le savoir.
Solo me gustas, todo lo que puedes serJe n'ai aimé que toi, tout ce que tu peux être
Así que nuestra reunión fue un adiósAinsi notre rencontre était un aurevoir.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: