Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 196

Le Météorologue

Reinhard Mey

Letra

El Meteorólogo

Le Météorologue

Soy incapaz de hacerle daño a una mosca,Je suis incapable de faire du mal à une mouche,
No soy un ladrón, ni un estafador,Je ne suis ni un voleur, ni un escroc,
Pero mucha gente me trata como un personaje sospechosoMais bien des gens me traitent comme un personnage louche
O como un charlatán, y se burlan de mí en voz alta.Ou comme un charlatan, et se moquent de moi tout haut.
Abiertamente se ríen.Ouvertement ils rigolent.
Se carcajean y se retuercen de risa.Ils gloussent et ils se gondolent.
Mis amigos me estrechan la mano retorciéndose de dolor.Mes amis me serrent la main en se tordant les boyaux.
Con los vendedores de tripas,Avec les marchands de tripes,
Los policías se rien a carcajadas.Les flics se fendent la pipe.
El tabernero llora de alegría al alborotar todo el bar.Le bougnat pleure de joie en ameutant tout le bistrot.
Se desploma y una risa loca lo sacude, sí lo sacude:Il s'écroule et un fou rire le secoue, oui le secoue:
¡Soy meteorólogo, eso es todo!Je suis météorologue, voilà tout!

Estoy dispuesto a admitir que a veces algunas prediccionesJe suis prêt à avouer que parfois quelques prévisions
Han dejado un ligero margen de duda,Ont pu laisser subsister un léger doute,
Mi tormenta de nieve en julio carecía de copos,Ma tempête de neige en Juillet manquait de flocons,
Mi ola de calor para Navidad llegó en agosto.Ma vague de chaleur pour Noël n'est arrivée qu'en Août.
Mis problemas de la apófisisMes troubles de l'apophyse
Y mi vértebra dislocadaEt ma vertèbre démise
Pronosticaban un fuerte anticiclón de las Azores.Présageaient pourtant un fort anticyclone des Açores.
Tantas predicciones honestasTant de prognostics honnêtes
Solo conocieron la derrota,N'ont connu que la défaite,
Excepto el 2 de marzo del 65 cuando predije en mi informeSauf le 2 Mars 65 où j'ai prévu dans mon rapport
Hielo en Groenlandia, ola de calor en Tombuctú.Du verglas au Groenland, la canicule à Tombouctou.
Soy meteorólogo, ...a pesar de todo.Je suis météorologue, ...malgré tout.

Ah, hubo un tiempo en que una bella quiso creer en mí,Ah il fut un temps où une belle voulut bien me croire,
Y Dios sabe que mis promesas eran sinceras,Et Dieu sait si mes promesses étaient sincères,
Pero un cúmulo-nimbo vino a oscurecer mis esperanzas rápidamente,Mais un cumulo-nimbus vint vite assombrir mes espoirs,
Y con la tormenta llegó una dorsal polar.Et avec l'orage est venue une dorsale polaire.
'Los meteorólogos«Vous les météorologues
Son todos demagogos!Etes tous des démagogues!
¡Y sus sentimientos cambian con la lluvia y el buen tiempo!'Et vos sentiments changent avec la pluie et le beau temps!»
Con esas palabras ácidas,Sur ces paroles acides,
Me dejó, lívido,Elle me laissa, livide,
Solo con mis barómetros, las agujas en huracán,Seul avec mes baromètres, les aiguilles à ouragan,
Y mi sismógrafo indica turbulencias, sí turbulencias.Et mon sismographe indique des remous, oui des remous.
Soy meteorólogo, ...eso es todo.Je suis météorologue, ...voilà tout.

Y un nimboestrato planea sobre mi corazón desde ese día,Et un nimbo-stratus plane sur mon cœur depuis ce jour,
Y convierte todos los días en días de lluvia.Et transforme tous les jours en jours de pluie.
Por eso el impermeable que siempre llevo puesto,Voilà pourquoi l'imperméable que je porte toujours,
No es por miedo a que mis pronósticos sean imprecisos.Ce n'est pas par crainte que mes prognostics soient imprécis.
Los caprichos atmosféricosLes caprices atmosphériques
Me han vuelto melancólico,M'ont rendu mélancholique,
Ya que me han costado el amor y la confianza de mi bella.Puisqu'ils m'ont coûté l'amour et la confiance de ma belle.
Tristemente camino,Tristement je me trimballe,
Bajo las lluvias locales,Sous les averses locales,
Hablando del clima con mi rana en su escalera.En parlant du temps avec ma grenouille sur son échelle.
Ella al menos, entiende todas mis preocupaciones, todas mis preocupaciones.Elle au moins, elle comprend tous mes soucis, tous mes soucis.
Porque ella es meteoróloga, ...también.Car elle est météorologue, ...elle aussi.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección