Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 285

Mein Dorf Am Ende Der Welt

Reinhard Mey

Letra

Mi pueblo al final del mundo

Mein Dorf Am Ende Der Welt

Por el borde del ferrocarril hasta la cerca de zarzamorasAm Bahndamm entlang bis zur Brombeerhecke
Sobre el crujiente paso a nivel del tren:Über den holprigen Bahnübergang:
Mis cuevas secretas y escondites,Meine geheimen Höhlen und Verstecke,
Todo el mundo estaba en la vía del tren.Die ganze Welt lag an dem Schienenstrang.
¡Me hace bien ver todo eso de nuevo!Es tut mir gut, all das wiederzusehen!
¿Qué es lo que nos impulsa a irnos?Was ist es, das uns fortzugehen drängt?
Creo que necesitamos la distancia para ver,Ich glaub', man braucht die Ferne, um zu sehen,
Que incluso el eterno buscador se aferra a lo familiar.Daß auch der ewig Suchende am Wohlvertrauten hängt.
El familiar crepúsculo desciende,Die wohlvertraute Dämmerung sinkt nieder,
Y una fina llovizna caeUnd feiner, dünner Nieselregen fällt
Sobre el brillante basalto. Aquí estoy de nuevo,Auf schimmernden Basalt. Da bin ich wieder,
¡Mi gris pueblo al final del mundo!Mein graues Dorf am Ende der Welt!

Los jóvenes están en la parada del autobús,Die Jungen steh'n in der Bushaltestelle,
Todavía punto de encuentro bajo la lluvia,Noch immer Treffpunkt Regenunterstand
El único refugio para todas las ocasiones.Der einz'ge Zufluchtort für alle Fälle.
Cada uno escribe su SOS en la pared.Jeder malt sein SOS an die Wand.
Los ancianos están con rostros pétreosDie Alten steh'n mit steinernen Fassaden
En el almacén detrás de la fábrica de papel,Im Ausschrank hinter der Papierfabrik
Y de la puerta abierta del bar salenUnd aus der offnen Kneipentür zieh'n Schwaden
Vahos de humo y luz amarilla y música eternamente pasada de moda.Von Dunst und gelbem Licht und ewig gestriger Musik.
Ahí están, para no hundirse solos,Da steh'n sie, um nicht allein zu versinken,
Algunos porque la vida les resulta demasiado pesadaMancher, weil ihm das Leben zu schwer fällt
Y otros para hacerla más liviana bebiendoUnd mancher, um es sich leichter zu trinken
En mi pueblo al final del mundo.In meinem Dorf am Ende der Welt.

Una vida cotidiana áspera marca los rostrosEin rauher Alltag zeichnet die Gesichter
Y el trabajo en casa, en el campo y bajo tierra.Und Haus- und Feld- und Untertagarbeit.
Pero pone en sus ojos lucesAber er setzt in ihre Augen Lichter
De calidez y auténtica cordialidad.Von Wärme und echter Herzlichkeit.
Ellos son los que me atan a este lugar,Sie sind es, die mich an diesen Ort binden,
¡Lo convierten en un lugar noble!Sie machen einen noblen Platz daraus!
El hogar siempre es donde encontramos amigos.Heimat ist immer, wo wir Freunde finden.
Donde alguien siempre te espera, ahí es donde está tu hogar.Wo immer jemand auf dich wartet, da ist Zuhaus'!
Y la felicidad es cuando alguien, después de todos tus caminos,Und Glück, wenn jemand nach all deinen Wegen
Enciende una luz para ti en la oscura ventana.Ein Licht für dich ins dunkle Fenster stellt.
Esta noche puedo dejar mi cargaHeut nacht kann ich mein Bündel niederlegen
En mi pueblo al final del mundo.In meinem Dorf am Ende der Welt.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección