Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 646

Mon Testament

Reinhard Mey

Letra

Mi testamento

Mon Testament

A la espera de esta hora incierta, me parece cautelosoEn attendant cette heure incertaine, il me semble prudent,
Toma un lápiz, una hoja y haz un testamentoDe prendre un crayon, une feuille et de faire un testament.
Escribo mis últimos deseos y, sin embargo, esperoJ'écris mes dernières volontés et, cependant, j'espère
Los que escribo aquí están lejos de ser los últimosQue celles que j'écris là, soient bien loin d'être les dernières.
Pero si lo fueran, preferiría traértelosMais, si elles devaient l'être, je préfère t'en munir.
Sin embargo, mi muerte me causaría un profundo descontentoPourtant, mon décès me causerait un profond déplaisir.

Para dividir la herencia, te doy todo el poderPour répartir l'héritage, je te donne pleins pouvoirs,
Sabiendo que cumplirás este deber de la mejor maneraSachant que tu t'acquitteras pour le mieux de ce devoir.
Primero ve al snooker que llora y desesperaVa d'abord chez le bougnat qui sanglote et qui désespère
Ya que pierde conmigo un pilar de su facturaciónPuisqu'il perd avec moi un pilier de son chiffre d'affaires.
Dale nuestras botellas vacías como regalo de despedidaOffre-lui nos bouteilles vides comme cadeau d'adieu,
La orgullosa cantidad de las instrucciones lo consolará un pocoLe fier montant des consignes le consolera un peu.
Todas las botellas buenas debajo de las telarañasToutes les bonnes bouteilles sous les toiles d'araignées,
Amigos míos, os los dejo, que saben apreciarlosMes amis, je vous les lègue, qui savez les apprécier.
En memoria de todo ese buen tiempo que me disteEn souvenir de tout ce bon temps que vous m'avez donné
Y esperando que una última vez me siguierasEt en espérant qu'une dernière fois vous me suiviez.
Comparte el pequeño barril que me viene de NoyensPartagez aussi le petit fût qui me vient de Noyens.
Habría tomado una copa contigo, por desgracia, tengo un impedimentoJ'aurais bien bu avec vous, hélas, j'ai un empêchement.

Todo lo que he poseído en mi posesión: la casa, el perroTout ce que j'ai possédé comme biens: La maison, le chien,
Me perteneces, mi compañero que lo cuidó tan bienT'appartient, toi, ma compagne qui s'en occupait si bien.
Y si, solo en la casa, te sientes muy estrechoEt si, seule dans la maison, tu te sens trop à l'étroit,
Abre la puerta a los amigos y la casa creceráOuvre la porte aux amis et la maison s'agrandira.
Dale las cosas que quieras a quien quierasDonne les choses qu'il te plaît de donner à qui te plaît
Es bueno saber que eres más generoso que yoIl est bon de te savoir plus généreuse que j'étais.

Mis ideas, mis metas, mis sueños están en buenas manos en casaMes idées, mes buts, mes rêves sont en bonnes mains chez toi,
Tú a quien amé tanto como pude amar, creoToi que j'ai aimée autant que je pouvais aimer, je crois.
Quería cambiar el mundo, sin mucho éxito hasta ahoraJ'ai voulu changer le monde, sans grand succès jusque-là.
Si sigues adelante, tal vez lo consigasSi tu continues, peut-être que tu y arriveras.
Esto te consolará de mi molesta partidaCelà te consolera de mon départ contrariant
Y eso podría mantenerte ocupado por un tiempoEt celà risque de t'occuper encore un bon moment.

Pero estoy deseando aburrirme de nuevo por última vezMais je me réjouis d'emmerder encore une ultime fois
Caballeros, mis oponentes que han estado reticentes conmigoMessieurs mes adversaires qui se sont acharnés sur moi.
Los oigo simpatizar y decir siruptivamenteJe les entends compatir et dire sirupeusement
Que estaba lleno de virtudes y lleno de sentimientos noblesQue j'étais plein de vertus et plein de nobles sentiments.
Apuesto a que te apuesto a los ojos de todosBande de lécheurs, moi, je vous parie qu'aux yeux de chacun
Sois un montón de hipócritas, yo soy el difunto más queridoVous êtes un tas d'hypocrites, - moi, je suis le cher défunt.

Escribí mi testamento con la cabeza fría hasta el finalJ'ai écrit mon testament la tête froide jusqu'au bout.
Corrijo los errores de ortografía y lo firmo todoJe corrige les fautes d'orthographe et signe le tout.
Aquí están mis últimos deseos, y, sin embargo, esperoVoici mes dernières volontés, et, cependant, j'espère
Que los que escribí están lejos de ser los últimosQue celles que j'ai écrites soient loin d'être les dernières.
Pero si fueran a ser, tumba en mi piedra grandeMais si elles devaient l'être, grave sur ma pierre en grand:
Aquí yace alguien que fue a regañadientes, pero feliz««Ci-gît quelqu'un qui partit à contre-cœur, mais bien content.»»


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección