Traducción generada automáticamente
Un Dimanche Chez Renoir
Reinhard Mey
Un domingo en Renoir
Un Dimanche Chez Renoir
El viento en los árboles junto al río
Le vent dans les arbres au bord de la rivière
Manchas danzantes de sombra y luz
Fait danser des taches d'ombre et de lumière,
Y ante mis ojos deslumbrados por la claridad
Et sous mes yeux éblouis par la clarté
Las imágenes de un tiempo pasado están animadas
S'animent des images d'un temps passé.
Cintas y guirnaldas
Rubans et guirlandes
Color lavanda
Couleur de lavande.
Escucho a chicas jóvenes riendo y veo
J'entends rire des jeunes filles et je vois
Un farandol
Une farandole,
Faldas que vuelan
Des jupes qui volent
En una vieja melodía de acordeón de los viejos tiempos
Sur un vieil air d'accordéon d'autrefois
Sillas con pintura verde
Des chaises à la peinture verte effritée,
Mesas cubiertas con hule
Des tables couvertes de toile cirée,
Manzanas brillantes en la espaldera blanca
Des pommes luisantes sur l'espalier blanc,
Vino de oro en copas espumosas
Du vin doré dans des verres étincelants.
Hombres en camisas
Les hommes en chemise
Reddoble el juego
Redoublent la mise,
El juego de cartas y pañuelo en la mano
Le jeu de cartes et le mouchoir à la main.
Las mujeres cantan
Les femmes chantonnent
Un aire y una cosecha
Un air et moissonnent
Frutas y bayas en la parte posterior del jardín
Des fruits et des baies dans le fond du jardin.
Los niños se divierten en el agua del estanque
Les enfants s'amusent dans l'eau de l'étang,
Las madres los llevan desnudos y brillan
Les mères les prennent nus et grelottants
Para el lavado con una gran fuente de chorro
Pour les rincer à la fontaine à grand jet
Entre las botellas de vino blanco a la fresca
Parmi les bouteilles de vin blanc au frais.
Ubicado y abedul
Blottis et en boule,
En piel de gallina
A la chair de poule,
Se paran en un banco de jardín
lls restent perchés sur un banc de jardin,
En sus toallas
Dans leurs serviettes,
Labios púrpuros
Les lèvres violettes,
Frío y moras recogidas en el camino
De froid et des mûres cueillies en chemin.
Los gestos más amplios y fuertes las vozes
Les gestes plus amples et plus fortes les voix,
Y tocar los vasos y nos reímos, y bebemos
Et sonnent les verres et on rit, et on boit.
Las lámparas se iluminan alrededor del pabellón
Les lampes s'allument autour du pavillon
Y con los ruidos sube el acordeón
Et avec les bruits monte l'accordéon.
Las caras brillan
Les visages brillent,
Ojos que brillan
Des yeux qui scintillent,
Otro baile, un trago y un beso
Encore une danse, un verre et un baiser.
Y gira la vuelta
Et tourne la ronde,
volcó el mundo
Chavire le monde,
Y cae en la hierba de rocío húmedo
Et tombe dans l'herbe humide de rosée.
Las luces se desvanecen en la distancia
Les lumierès s'estompent dans le lointain.
Todavía tengo el sabor del vino en mi boca
J'ai sur ma bouche encore le goût du vin.
Siempre escucho música simple y alegre
J'entends toujours la musique simple et gaie,
Y siento el aroma del verano en mi piel
Et je sens sur ma peau le parfum de l'été.
Cintas y guirnaldas
Rubans et guirlandes
Color lavanda
Couleur de lavande
Escucho a chicas jóvenes riendo y veo
J'entends rire des jeunes filles et je vois
Un farandol
Une farandole,
Faldas que vuelan
Des jupes qui volent
En una vieja melodía de acordeón de los viejos tiempos
Sur un vieil air d'accordéon d'autrefois.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Reinhard Mey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: