Traducción generada automáticamente

Was in der Zeitung steht
Reinhard Mey
Lo que dice en el periódico
Was in der Zeitung steht
Como cada mañana, estaba a tiempoWie jeden Morgen war er pünktlich dran,
Los colegas lo miraron con preguntasDie Kollegen sah'n ihn fragend an:
Dime, ¿no has visto lo que hay en el periódico todavía?„Sag mal, hast du noch nicht geseh'n, was in der Zeitung steht?"
Cerró la puerta detrás de élEr schloß die Türe hinter sich,
Colgando sombrero y abrigo en el armario, limpieza finaHängte Hut und Mantel in den Schrank, fein säuberlich,
Siéntate, «Bueno, vamos a ver lo que hay en el periódico!Setzte sich, „na, woll'n wir erst mal seh'n, was in der Zeitung steht!"
Y allí estaba en negrita en la página dosUnd da stand es fett auf Seite zwei:
¡Escándalo financiero!» , su imagen en el proceso„Finanzskandal!", sein Bild dabei
Y el titular: «¿Cuánto tiempo va a continuar esto?!Und die Schlagzeile: „Wie lang das wohl so weitergeht?!"
Leyó el texto e inmediatamente supoEr las den Text, und ihm war sofort klar:
Una confusión, no, no había ninguna palabra de verdadEine Verwechslung, nein, da war kein Wort von wahr,
Pero, ¿cómo puede estar mintiendo algo que dice en el periódico?Aber, wie kann etwas erlogen sein, was in der Zeitung steht?
Miró la hoja que estaba delante de élEr starrte auf das Blatt, das vor ihm lag,
Lo golpeó como un puñetazo insidiosoEs traf ihn wie ein heimtückischer Schlag,
¿Cómo es posible que tal cosa esté escrita en el periódico?Wie ist es möglich, daß so etwas in der Zeitung steht?
La habitación alrededor comenzó a girarDas Zimmer ringsherum begann sich zu dreh'n,
Sólo podía ver las líneas borrosasDie Zeilen konnte er nur noch verschwommen seh'n,
¿Cómo te resistes contra lo que hay en el periódico?Wie wehrt man sich nur gegen das, was in der Zeitung steht?
Los colegas dijeron: «¡Sólo quédate terco!Die Kollegen sagten, „Stell dich einfach stur!"
Se presentó ante su jefe, al otro lado del pasilloEr taumelte zu seinem Chef, über den Flur:
Pero, por supuesto, que todos aquí están a su favor!„Aber, selbstverständlich, daß jeder hier zu Ihnen steht!
Creo que lo mejor es que te vas a relajarIch glaub', das beste ist, Sie spannen erst mal aus,
Unos días de vacaciones, quedarse en casa'Ein paar Tage Urlaub, bleiben Sie zu Haus',
Ya sabes, la gente cree todo de inmediato, sólo porque está escrito en el periódicoSie wissen ja, die Leute glauben gleich alles, nur weil's in der Zeitung steht."
Tomó un sombrero y un abrigo, saludó fuera de la habitaciónEr holte Hut und Mantel, wankte aus dem Raum,
No, eso era realidad, eso no fue un mal sueñoNein, das war Wirklichkeit, das war kein böser Traum,
¿Quién va a pensar en algo como lo que hay en el periódico?Wer denkt sich sowas aus, wie das, was in der Zeitung steht?
Llamó al ascensor, entró y salió de la cajaEr rief den Fahrstuhl, stieg ein und gleich wieder aus,
No, supongo que será mejor que vaya por la escaleraNein, er ging doch wohl besser durch das Treppenhaus,
¡Nadie lo vería que sabía lo que había en el periódico!Da würd' ihn keiner sehn, der wüßte, was in der Zeitung steht!
Pasaba por el aparcamiento subterráneoEr würde durch die Tiefgarage geh'n,
Estaba a pie, el portero no lo veíaEr war zu Fuß, der Pförtner würde ihn nicht seh'n,
Siempre supo exactamente lo que había en el periódicoDer wußte immer ganz genau, was in der Zeitung steht.
Se tropezó con el impulsión onduladaEr stolperte die Wagenauffahrt rauf,
Visto la parte posterior del portero, la puerta estaba abiertaSah den Rücken des Pförtners, das Tor war auf,
Está pegado a ti como mala suerte, nunca te librarás de lo que hay en el periódicoDas klebt wie Pech an dir, das wirst du nie mehr los, was in der Zeitung steht.
Se apresuró a la estación del metroEr eilte zur U-Bahn-Station,
Ahora los vecinos sabíanJetzt wüßten es die Nachbarn schon,
Ahora está por todas partes, lo que está escrito en el periódicoJetzt war's im ganzen Ort herum, was in der Zeitung steht.
Mientras los niños estuvieran en la escuelaSolange die Kinder in der Schule war'n,
Siempre y cuando no lo sepanSolange würden sie es vielleicht nicht erfahr'n,
Pero alguien ya les dijo lo que hay en el periódicoAber irgendwer hat ihnen längst erzählt, was in der Zeitung steht.
Evitó a la gente en la plataforma, le parecíaEr wich den Leuten auf dem Bahnsteig aus, ihm schien
Los ojos de todos se volvieron sólo hacia élDie Blicke aller richteten sich nur auf ihn,
El hombre del quiosco sabía palabra por palabra lo que había en el periódicoDer Mann im Kiosk da, der wußte Wort für Wort, was in der Zeitung steht.
Fue como una ola que le golpeóWie eine Welle war's, die über ihm zusammenschlug,
Cómo la salvación llegó el suburbano!Wie die Erlösung kam der Vorortzug!
Nunca volverás a ser libre, es para siempre colgando de lo que hay en el periódicoDu wirst nie mehr ganz frei, das hängt dir ewig an, was in der Zeitung steht.
¿Qué quieres?» preguntó al editor„Was woll'n Sie eigentlich?" fragte der Redakteur,
¡Responsabilidad, hombre, cuando la oigo!„Verantwortung, Mann, wenn ich das schon hör'!
La gente no tiene que creer todo, sólo porque lo dice en el periódico!Die Leute müssen halt nicht alles glauben, nur weil's in der Zeitung steht!
Muy bien, tal confusión puede ocurrir alguna vezNa schön, so 'ne Verwechslung kann schon mal passier'n,
También puede hacer tan cuidadosamente investigaciónDa kannst du auch noch so sorgfältig recherchier'n,
Hombre, ¿qué crees que todos los días son travesuras en el periódico?Mann, was glauben Sie, was Tag für Tag für'n Unfug in der Zeitung steht!"
Sí», dijo el jefe de servicio, «hay realmente demasiado estúpido„Ja", sagte der Chef vom Dienst, „da ist wirklich zu dumm
Pero honestamente, no os matáis de inmediatoAber ehrlich, man bringt sich doch nicht gleich um,
Sólo porque accidentalmente dices algo en el periódicoNur weil man aus Verseh'n was in der Zeitung steht."
La contra-declaración apareció en la noche yaDie Gegendarstellung erschien am Abend schon
Cinco líneas, con el pesar del editorFünf Zeilen, mit dem Bedauern der Redaktion,
Pero la mano en el corazón, ¿quién lee lo que es tan pequeño en el periódico?Aber Hand aufs Herz, wer liest, was so klein in der Zeitung steht?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: