Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 246

Weisst Du Noch, Etienne?

Reinhard Mey

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Weisst Du Noch, Etienne?

Weisst du noch, Etienne,
Wie ich in deinem Zimmer stand,
Den winz'gen Koffer in der Hand,
Der meine ganze Habe barg, mit einem Gürtel meines Vaters zugezurrt?
Unter der schäb'gen Pappehaut
Hatt' ich meine Kleider verstaut,
All meine Schätze, mein Zuhaus. Ich stellte ihn auf's Bett und öffnete den Gurt.
Etienne, ich war vor Heimweh krank,
Und als das Kofferschloss aufsprang,
Sprang auch der Ring um meine Kehle, und die Tränen schossen heiss mir ins Gesicht.
Der Junge aus dem ander'n Land,
Der meine Sprache kaum verstand,
Half mir beim Auspacken und lächelte und tat, als merkte er mein Weinen nicht.
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, was wäre, wenn...?

Weisst du noch, Etienne,
Wie streunten wir um euer Dorf,
Die Nägel schwarz, die Knie voll Schorf,
Ich mehr dein Bruder als ein Gast, für eine Weile nur in deinem Elternhaus.
Und alles, was verboten war,
Alles, was Ärger brachte, klar,
War unser Ding, mit jeder Strafe mehr wuchsen wir erst recht über uns hinaus.
Nein, Strafen kümmerten uns nie,
Uns kümmerten nur die Zizis,
Die wir verglichen im Gebüsch neben der Schleuse hinter dem verfall'nen Haus.
Und für vier Kaugummis, ein Bier,
Zwei Zigaretten liessen wir
Schon mal die Dorfjugend zuseh'n und ernteten ungläub'ges Staunen und Applaus.
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, was wäre, wenn...?

Weisst du noch, Etienne,
Du konntest mit der blossen Hand
Forellen fangen, und ich stand
Bewundernd neben dir im Bach. Und einmal hab'n wir dort den Bäcker mit der Yvonne
Ertappt in ihrem Liebesnest
Und einen Sommer lang erpresst:
Croissants und Schnecken, bitte sehr, und dann erfährt Madame Chapuis auch nichts davon.
Und dann, dann war Maryse da,
Maryse, Maryse, wenn ich sie sah,
Wie sich mein Herz zusammenzog! Maryse, die Schönste zwischen Privas und Le Puy!
Manchmal hofft' ich: Jetzt sieht sie mich,
Aber ich ahnte: Sie sah dich
Mit diesem strahlenden Blick, und du flüstertest: "Im nächsten Sommer küss' ich sie!"
Etienne, was wäre, wenn...?
Etienne, was wäre, wenn...?

Was wäre, wenn, ja, was wär', wenn die Zeit nur einen Wimpernschlag
Innegehalten hätte, wenn wir nur an diesem Vormittag
Ein Räkeln lang getrödelt hätten in den Betten,
Unseren Stubenarrest abgebummelt hätten?
Hätten wir noch in dem verbot'nen Heft geblättert,
Hätte der Hauswart nur drei Worte mehr gewettert,
Hätt' ich ein Fussballbild am Strassenrand gefunden,
Hätt' ich mein Schuhband nur noch einmal zugebunden,
Dann wär's vorbeigefahr'n an uns, das gottverdammte Motorrad,
Das alle Träume, alle Pläne, alles Lachen totgefahren hat.

Du bist da, Etienne,
Du bist noch immer dreizehn Jahr',
Hast noch dein schönes, schwarzes Haar
Und deine dunklen Augenbrau'n, und ich bin alt geworden, Etienne, alt und grau.
Man schliesst nur weg, man vergisst nichts,
Und jeden Zug deines Gesichts
Seh' ich klar wie an jenem Tag, jede Bewegung Bild für Bild nur zu genau.
Heut' nacht bin ich in deinem Land
Und trink', den Blick zur Sternenwand
Gelenkt, dies Glas auf dich, und mir gefällt die Vorstellung, dass du dort irgendwo
Auf mich herabsiehst aus der Ferne,
Von irgendwo, jenseits der Sterne!
A la tienne, Etienne! Ich denk' an dich! Mach's gut, bis irgendwann! A bientôt!

¿Recuerdas, Etienne?

¿Recuerdas, Etienne?
Cómo estaba parado en tu habitación,
Con la pequeña maleta en la mano,
Que guardaba todas mis posesiones, atada con el cinturón de mi padre?
Debajo de la piel de cartón desgastada
Había guardado mi ropa,
Todos mis tesoros, mi hogar. Lo puse en la cama y abrí el cinturón.
Etienne, estaba enfermo de nostalgia,
Y cuando la cerradura de la maleta se abrió,
El anillo saltó a mi garganta y las lágrimas me quemaron la cara.
El chico de otra tierra,
Que apenas entendía mi idioma,
Me ayudó a desempacar y sonrió, actuando como si no notara mi llanto.
Etienne, ¿qué pasaría si...?
Etienne, ¿qué pasaría si...?

¿Recuerdas, Etienne?
Cómo deambulábamos por tu pueblo,
Con las uñas negras, las rodillas llenas de costras,
Yo más tu hermano que un invitado, por un tiempo en tu casa de tus padres.
Y todo lo que estaba prohibido,
Todo lo que causaba problemas, estaba claro,
Era nuestro rollo, con cada castigo crecíamos aún más sobre nosotros mismos.
No, los castigos nunca nos importaron,
Solo nos importaban los Zizis,
Que comparábamos en los arbustos junto a la esclusa detrás de la casa en ruinas.
Y por cuatro chicles, una cerveza,
Dos cigarrillos dejábamos
Que la juventud del pueblo nos viera y cosechábamos asombro y aplausos incrédulos.
Etienne, ¿qué pasaría si...?
Etienne, ¿qué pasaría si...?

¿Recuerdas, Etienne?
Podías atrapar truchas con las manos,
Y yo estaba admirándote junto al arroyo. Y una vez atrapamos al panadero con Yvonne
En su nido de amor
Y lo chantajeamos durante todo un verano:
Croissants y caracolas, por favor, y luego Madame Chapuis no se enteraría de nada.
Y luego, llegó Maryse,
Maryse, Maryse, cuando la veía,
¡Cómo se me encogía el corazón! Maryse, la más hermosa entre Privas y Le Puy!
A veces esperaba: Ahora me verá,
Pero presentía: Te veía a ti
Con esa mirada radiante, y susurrabas: '¡El próximo verano la besaré!'
Etienne, ¿qué pasaría si...?
Etienne, ¿qué pasaría si...?

¿Qué pasaría si, sí, qué pasaría si el tiempo se detuviera por un instante,
Si solo en esa mañana
Nos hubiéramos demorado un poco más en las camas,
Habiendo cumplido nuestra reclusión en nuestras habitaciones?
¿Habríamos hojeado el cuaderno prohibido,
Habría el conserje maldecido tres palabras más,
Habría encontrado una foto de fútbol en la acera,
Habría vuelto a atar mis cordones de zapatos una vez más,
Entonces habría pasado junto a nosotros, la maldita motocicleta,
Que atropelló todos los sueños, todos los planes, toda la risa.

Estás ahí, Etienne,
Todavía tienes trece años,
Todavía tienes tu hermoso cabello negro
Y tus cejas oscuras, y yo he envejecido, Etienne, viejo y gris.
Uno solo guarda, no olvida nada,
Y cada gesto de tu rostro
Lo veo claro como aquel día, cada movimiento imagen por imagen con demasiada precisión.
Esta noche estoy en tu país
Y bebo, con la mirada en la pared de estrellas
Dirigida, este brindis por ti, y me gusta la idea de que estés en algún lugar
Mirándome desde lejos,
Desde algún lugar, más allá de las estrellas!
¡Salud, Etienne! ¡Pienso en ti! ¡Cuídate, hasta algún día! ¡Hasta pronto!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Reinhard Mey y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección