Traducción generada automáticamente

Good King Wenceslas
Relient K
Good King Wenceslas
Good king wenceslas looked out, on the feast of stephen,
When the snow lay round about, deep and crisp and even;
Brightly shone the moon that night, tho' the frost was cruel,
When a poor man came in sight, gath'ring winter fuel.
Hither, page, and stand by me, if you know'st, telling,
Yonder peasant, who is he? where and what his dwelling?
Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain;
Right against the forest fence, by saint agnes' fountain.
Bring me food, and bring me wine, bring me pine logs hither:
You and i will see him dine, when we bear them thither.
Page and monarch, forth they went, forth they went together;
Through the rude wind's wild lament and the bitter weather.
Sire, the night is darker now, and the wind blow stronger;
Fails my heart, i know not how; i can go no longer.
Mark my footsteps, my good page. tread now in them boldly
You shalt find the winter's rage freeze your blood less coldly.
In his master's steps he trod, where the snow lay dinted;
Heat was in the very sod which the saint had printed.
Therefore, christian men, be sure, wealth or rank possessing,
You who now will bless the poor, shall yourselves find blessing.
Buen Rey Wenceslao
Buen rey Wenceslao miraba, en la fiesta de Esteban,
Cuando la nieve yacía alrededor, profunda y crujiente y pareja;
Brillaba la luna esa noche, aunque el frío era cruel,
Cuando un pobre hombre apareció, recogiendo leña invernal.
Ven acá, paje, y quédate a mi lado, si sabes, dime,
¿Quién es aquel campesino? ¿Dónde y cuál es su morada?
Señor, vive a una buena legua de aquí, bajo la montaña;
Justo frente a la cerca del bosque, junto a la fuente de Santa Inés.
Tráeme comida, y tráeme vino, tráeme troncos de pino aquí:
Tú y yo lo veremos cenar, cuando los llevemos allá.
Paje y monarca, salieron, salieron juntos;
A través del salvaje lamento del viento y el amargo clima.
Señor, la noche es más oscura ahora, y el viento sopla más fuerte;
Falla mi corazón, no sé cómo; ya no puedo seguir.
Marca mis pasos, mi buen paje. pisa ahora en ellos con valentía
Encontrarás que la furia del invierno congela tu sangre menos fríamente.
En los pasos de su amo él pisó, donde la nieve estaba marcada;
El calor estaba en la misma tierra que el santo había pisado.
Por lo tanto, hombres cristianos, tengan la certeza, riqueza o rango poseyendo,
Ustedes que ahora bendecirán al pobre, encontrarán ustedes mismos bendición.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Relient K y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: