Traducción generada automáticamente

Sangatsu Kokonoka
Remioromen
Le Neuvième Jour de Mars
Sangatsu Kokonoka
Au milieu des saisons qui passent
流れる季節の真ん中で
nagareru kisetsu no mannaka de
Je sens soudain la longueur des jours
ふと日の長さを感じます
futo hi no nagasa wo kanji masu
Dans le tumulte des jours qui filent
せわしく過ぎる日々の中に
sewashiku sugiru hibi no naka ni
Nous dessinons des rêves, toi et moi
私とあなたで夢を描く
watashi to anata de yume wo egaku
Portant nos pensées dans le vent de mars
三月の風に思いを乗せて
san gatsu no kaze ni omoi wo nosete
Les bourgeons de cerisier s'acheminent vers le printemps
桜の蕾は春へと続きます
sakura no tsubomi wa haru he to tsuduki masu
Les éclats de lumière débordent
溢れ出す光の粒が
afuredasu hikari no tsubu ga
Réchauffant doucement le matin
少しずつ朝を温めます
sukoshizutsu asa wo atatame masu
Après un grand bâillement
大きな欠伸をした後に
ookina akubi wo shita ato ni
À tes côtés, un peu gêné
少し照れてるあなたの横で
sukoshi tereteru anata no yoko de
Devant l'entrée d'un nouveau monde
新たな世界の入り口に立ち
arata na sekai no iriguchi ni tachi
J'ai réalisé que je ne suis pas seul
気付いたことは一人じゃないってこと
kiduita koto wa hitori ja naitte koto
Si je ferme les yeux, c'est toi qui es là
瞳を閉じればあなたが
hitomi wo tojireba anata ga
Derrière mes paupières, tu es présent
まぶたの裏にいることで
mabuta no ura ni iru koto de
Combien de force ai-je pu trouver
どれほど強くなれたでしょう
dore hodo tsuyoku nareta deshou
Je veux être pour toi ce que tu es pour moi
あなたにとって私もそうでありたい
anata ni totte watashi mo sou de aritai
Le vent tourbillonnant soulève la poussière
砂ぼこり運ぶつむじ風
suna bokori hakobu tsumuji kaze
S'emmêlant dans le linge qui sèche
洗濯物に絡まりますが
sentaku mono ni karamari masu ga
Mais la lune blanche dans le ciel de midi
昼前の空の白い月は
hirumae no sora no shiroi tsuki wa
Est d'une beauté qui m'a captivé
なんだか綺麗で見とれました
nan daka kirei de mitore mashita
Il y a des choses qui ne se passent pas comme prévu
上手くは行かぬこともあるけれど
umaku wa ikanu koto mo arukeredo
Mais en levant les yeux vers le ciel, tout cela semble si petit
天を仰げばそれさえ小さくて
ten wo aogeba sore sae chiisa kute
Le ciel bleu est pur et serein
青い空は凛と澄んで
aoi sora wa rinto sunde
Les nuages de mouton se balancent doucement
羊雲は静かに揺れる
hisuji kumo wa shizuka ni yureru
Si nous pouvons partager la joie d'attendre les fleurs
花咲くを待つ喜びを
hanasaku wo matsu yorokobi wo
Alors c'est ça, le bonheur
分かち合えるのであればそれは幸せ
wakachi goo no de areba sore wa shiawase
À l'avenir, je te sourirai doucement à mes côtés
この先も隣でそっと微笑んで
kono saki mo tonari de sotto hohoen de



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Remioromen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: