Traducción generada automáticamente

37eme de Mon Allée
Remna Schwarz
37 de mi Callejón
37eme de Mon Allée
No he perdido mis alas, me las han cortadoJe n'ai pas perdu mes ailes, on me les a coupé
En el 37 de mi callejónAu 37 de mon allée
Extendí la mano para que la tomaran, sí, síJ'ai tendu la main pour qu'on me la prenne, ouais ouais
Extendí la mano para que la tomaran, sí, síTendu la main pour qu'on me la prenne, ouais ouais
Ah, si tan solo ella me hubiera tendido la suyaAh si seulement elle m'avait tendu la sienne
Oh, la búsqueda del espíritu, el astuto se ha escapadoÔ la quête de l'esprit, le fourbe s'est enfuit
En la penumbra llevándose a doña sabiduríaDans la pénombre en emportant dame sagesse
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, síAléas, yeah
Sé que entre las sombras huyo de la mentiraJe sais parmi les ombres je fuis le mensoge
Que la luz no ha podido revelarQue la lumière n'a su révéler
Busco mi espíritu en un callejónJe cherche mon esprit dans une allée
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, síAléas, yeah
Oh, la búsqueda del espíritu, el astuto se ha escapadoÔ la quête de l'esprit, le fourbe s'est enfuit
En la penumbra llevándose a doña sabiduríaDans la pénombre en emportant dame sagesse
Él está entre la muerte y la vida, el no y el síIl ére entre la mort et la vie, le non et le oui
El misterio pierde sus versos, hay que desentrañarloMystère perd ses vers, il faut que le perce
Oh, derrama una lágrima, hermanoÔ verse une larme frère
Los demás se dignaron a sonar la alarmaLes autres m'ont daigné sonner l'alarme
Aquí está mi corazón en busca de un refugioVoilà mon coeur en quête d'un préau
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, síAléas, yeah
Sé que entre las sombras huyo de la mentiraJe sais parmi les ombres je fuis le mensoge
Que la luz no ha podido revelarQue la lumière n'a su révéler
Busco mi espíritu en un callejónJe cherche mon esprit dans une allée
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah
Aléas, síAléas, yeah
Mis pies me arrastran de ciudad en ciudadMes pieds me trainent de ville en ville
Me arrastran de umbral en umbralMe trainent de seuil en seuil
Pero mi locura solitaria me ha soplado toda esperanza de vidaMais ma folie ésseulée m'a soufflé tout espoir de vie
Mis ojos hablan y dicen, por favorMes yeux parlent et disent s'il vous plait
No, gracias si eso sucedeNon merci si cela se fait
He perdido toda gratitud en el 37 de mi callejónJ'ai perdu toute gratitude au 37 de mon allée
Soy el no bienvenidoJe suis le malvenu
Oh, silencio, te soy asiduo, sí, síÔ silence je t'y suis assidu, yeah yeah
El amor, esa bella amiga o enemigaL'amour, cette belle amie ou ennemie
El ex amado no tiene lugar aquíL'ex aimé n'a pas sa place ici
Soy el no bienvenidoJe suis le malvenu
Oh, silencio, te soy asiduo, sí, síÔ silence je t'y suis assidu, yeah yeah
El amor, esa bella amiga o enemigaL'amour, cette belle amie ou ennemie
El ex amado no tiene lugar aquíL'ex aimé n'a pas sa place ici
Aléas, sí, sí, sí, síAléas, yeah yeah yeah yeah



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Remna Schwarz y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: