Traducción generada automáticamente
La marin et la rose
Renard Colette
La marin et la rose
Y avait une fois une roseUne rose et un marinLe marin était à FormoseLa rose était à Dublin.Jamais au monde ils n'se virentIls étaient beaucoup trop loinLui n'quittait pas son navireElle quittait pas son jardin.Au-dessus de la rose sageLes oiseaux partaient tout le tempsEt puis aussi des nuagesDes soleils et des printemps.Au-dessus du marin volageDes rêves étaient tout pareilAux oiseaux et aux nuagesAu printemps et au soleil.Le marin périt en septembreEt la rose le même jourVint se flétrir dans la chambreD'une fille en mal d'amourJamais personne ne supposeQu'il y ait le moindre lienEntre le marin de FormoseEt la rose de DublinEt seul un doigt sur la boucheUn ange beau comme un éclairJette quand le soleil se coucheDes pétales sur la mer.
El marinero y la rosa
Había una vez una rosa
Una rosa y un marinero
El marinero estaba en Formosa
La rosa estaba en Dublín.
Nunca en el mundo se vieron
Estaban demasiado lejos
Él no dejaba su barco
Ella no dejaba su jardín.
Sobre la sabia rosa
Los pájaros se iban todo el tiempo
Y también las nubes
Los soles y las primaveras.
Sobre el marinero voluble
Los sueños eran iguales
A los pájaros y las nubes
En primavera y al sol.
El marinero pereció en septiembre
Y la rosa el mismo día
Vino a marchitarse en la habitación
De una chica con desamor.
Nadie supone
Que haya algún vínculo
Entre el marinero de Formosa
Y la rosa de Dublín
Y solo un dedo en la boca
Un ángel hermoso como un rayo
Arroja cuando el sol se oculta
Pétalos sobre el mar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renard Colette y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: