Traducción generada automáticamente

Baratto
Renato Zero
Tausch
Baratto
Finde einen Vorwand, einen Grund mehrTrova un pretesto, una ragione di più
Damit ich dich duzen kann…Perché io ti dia del tu…
Gib mir eine Spur, ein Foto von dir vielleicht,Dammi una traccia, una tua foto semmai,
Gib mir deine Kontaktdaten!dammi gli estremi tuoi!
Sag mir dann in Ruhe, wie viele Krisen du hast,Poi dimmi con calma quante crisi hai,
Ob du dir die Blinddarmoperation hast machen lassen,se tu ti sei tolta l'appendice,
Oder ob du ihn behältst und glücklich bist.oppure tela tieni e sei felice.
Ich will mehr über dich wissen,Voglio conoscere più cose di te,
Die verborgensten Dinge…le più recondite…
Bevor ich dir meine Unschuld gebe,Prima di darti la mia verginità,
Will ich die Wahrheit!!!voglio la verità!!!
Ich hatte in meinem Leben nur wenige Lieben,Io ho avuto pochi amori in vita mia,
Wenn man die Zuneigung einer Hündin abziehtse prescindi dall'affetto di una cagna
Und dazu noch mit Hautausschlag.e per giunta con la rogna.
Hey, wenn ich dir ein Haar gebe, was gibst du mir?Ehi, se ti do il pelo tu che mi dai?
Hey, ich gebe dir die Milz, was gibst du mir?Ehi, ti do la milza tu che mi dai?
Wenn ich dir die Wade gebe, was gibst du mir?Se ti do il polpaccio, tu che mi dai?
Für zwei Backenzähne würde ich es tun…Per due molari io ci starei…
Lass uns gemütlich machen, falls nötig.Ci accomodiamo casomai.
Die Liebe ist schließlich nicht mehr als ein Tausch…L'amore in fondo non è poi che un baratto…
Komm, lass uns ein Geschäft machenDai, troviamo un riscatto
Auf irgendetwas kannst du auch verzichten…Di qualche cosa ti puoi anche privare…
Komm, lass uns den Deal machen!Dai, facciamo l'affare!
Wenn ich dir ein Auge gebe, wirst du mich dann ansehen?Se io ti do un occhio poi mi guarderai?
Wenn ich dir mein Herz gebe, wirst du es zum Schlagen bringenSe ti darò il cuore lo farai pulsare
Oder wirfst du es in die Tiefe des Meeres?O lo getti in fondo al mare?
Hey, wenn ich dir den Oberschenkel gebe, was machst du damit?Ehi, se ti do il femore tu che ci fai?
Hey, ich gebe dir eine Ohrfeige, wem gibst du sie?Ehi, ti do uno schiaffo tu a chi lo dai?
Meine Haut bleibt hier,Già la pelle mia rimane qua,
Um sie jemandem anzuvertrauen, der nicht abgelenkt ist,per affidarla a chi non sia distratto,
Damit es nicht nur ein Tausch ist!perché non sia solo un baratto!
Hey, wenn ich dir ein Haar gebe, wirst du es verbrennen?Ehi, se ti do il pelo lo brucerai?
Hey, diese Milz gebe ich dem Kater?Ehi, questa mia milza al gatto la darai?
Denn ich schwöre, dass es dir nie genug ist…Perché giuro che non ti basta mai…
Es ist immer zu viel, was du willst!È sempre troppo quello che tu vuoi!
Aber weißt du, was du willst?Ma tu lo sai quello che vuoi?
Hey, wenn ich dir ein Haar gebe, was gibst du mir?Ehi, se ti do il pelo tu che mi dai?
Hey, ich gebe dir die Milz, was gibst du mir?Ehi, ti do la milza tu che mi dai?
…Tausch……abgelenkt……baratto……distratto…
…du hast mich verführt……sei tu che mi hai sedotto…
Lass uns einen Vertrag machen!!!Facciamo un contratto!!!
Geh weg, kleines Schweinchen!Vai via, maialino!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renato Zero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: