Traducción generada automáticamente

Willie Mcbride
Renaud
Willie Mcbride
Willie Mcbride
Contento de verte, mi viejo willie mcbrideContent de te voir, mon vieux willie mcbride
He caminado mucho para llegar hasta tiJ'ai marché longtemps pour arriver jusqu'à toi
Permíteme sentarme un momento en tu tumbaPermets que je m'assoie un instant sur ta tombe
Hace calor, estoy cansado, y el sol me golpeaIl fait chaud, fatigué, et le soleil me plombe
Leo en la piedra que no tenías veinte añosJe lis sur la pierre que tu n'avais pas vingt ans
Cuando en mil novecientos dieciséis te uniste cantandoQuand en mille neuf cent seize tu as rejoint en chantant
A la gran matanza, aquella que te robóLa grande hécatombe, celle qui t'a volé
Tu juventud y tu vida en la inmensa fosaTa jeunesse et ta vie dans l'immense charnier
¿Tocaron el tamborA-t-on joué du tambour
La flauta, al amanecerDu fifre, au petit jour
Como marcha fúnebreComme marche funèbre
Cuando te pusieron en la tierra?Lorsqu'ils t'ont mis en terre ?
¿Tocaron 'the last post' por tus restosOnt-ils joué "the last post" pour tes restes
Y luego las gaitas 'flores del bosque'?Et puis les cornemuses "flowers of the forest" ?
¿Permaneces vivo en el corazón de una bellaEs-tu resté vivant dans le cœur d'une belle
En algún lugar en el país de los verdes valles?Quelque part au pays des vertes vallées ?
¿Tienes siempre veinte años para ese corazón tan fielAs-tu toujours vingt ans pour ce cœur si fidèle
Que te llora cada día y te amará por siempre?Qui te pleure chaque jour et t'aimera à jamais ?
¿O eres solo un recuerdo muy lejanoOu bien n'es-tu plus qu'un très lointain souvenir
Una foto amarillenta, dañada, olvidadaQu'une photo jaunie, abîmée, oubliée
Colgada en un rincón en un viejo marco de cueroAccrochée dans un coin dans un vieux cadre en cuir
Cubierto de polvo desde hace tantos años?Recouvert de poussière depuis tant d'années ?
Ahora el sol se pone sobre los pradosÀ présent le soleil se couche sur les prés
Y una suave brisa hace que las flores se inclinenEt une douce brise fait se plier les fleurs
Los rojos amapolas, rojos de la sangre derramadaLes rouges coquelicots, rouges du sang versé
Invaden las tumbas en alfombras de coloresEnvahissent les tombes en tapis de couleurs
Olvidadas las balas, los gases, las alambradasOubliés la mitraille, les gaz, les barbelés
Que miles de cruces hasta el horizonte perdidoQue des milliers de croix à perte d'horizon
Miles de nuestros hermanos diezmados y condenadosDes milliers de nos frères décimés et damnés
Por la locura de los hombres amantes de los cañonesPar la folie des hommes amoureux des canons
Debo dejarte, mi viejo willie mcbrideJe dois te quitter, mon vieux willie mcbride
Pero aún quisiera preguntarte estoMais je voudrais encore te demander ceci
¿Realmente pensabas que esta loca guerraPensais-tu vraiment que cette folle guerre
Pondría fin para siempre a todas las guerras?Mettrait fin pour toujours à toutes les guerres ?
¿Creías que sería la última de todas?Croyais-tu qu'elle serait la dernière de toutes ?
¿Sabías que los hombres, siguiendo este caminoSavais-tu que les hommes en suivant cette route
Han continuado con los asesinatos, la barbarie, la muerteOnt continué les tueries, la barbarie, la mort
Que el fuego ha retumbado una y otra vez?Que le feu a tonné encore et encore ?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renaud y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: