Traducción generada automáticamente

Mon nain de jardin
Renaud
Mi enano de jardín
Mon nain de jardin
Mi enano de jardínMon nain de jardin
Como si no tuviera muchoDéjà que j'avais pas grand chose
En mi pequeña vida no siempre rosaDans ma petite vie pas toujours rose
En mi pequeña casa de los suburbiosDans mon petit pavillon de banlieue
Olvidado por los hombres y por DiosOublié des hommes et de Dieu
Entre mi esposa y mi perroEntre ma petite femme et mon chien
Solo tenía la televisión y nada másJ'avais que la télé et puis rien
Apenas un pequeño cuadrado de céspedA peine un petit carré de pelouse
De un metro veintitrés por un metro doceD'un mètre vingt trois sur un mètre douze
Donde reinaba como un pacháOù il trônait comme un pacha
Mi pequeño Simplet que ya no estáMon petit Simplet qui n'est plus là
{Estribillo:}{Refrain:}
Si atrapara al maldito niñoSi je tenais l'enfant de gredin
Que me robó mi enano de jardínQui m'a volé mon nain de jardin
Le haría pasar un mal ratoJe lui ferais passer le goût du pain
Le haría pasar un mal ratoJe lui ferais passer le goût du pain
Era un verdadero enanito de BlancanievesC'était un vrai petit nain de Blanche-Neige
Pantalón rojo y polo beigePantalon rouge et polo beige
No una porquería de plásticoPas une saloperie en plastique
La más bonita de las cerámicasLa plus jolie des céramiques
Ponía sol en mi céspedMettait du soleil sur ma pelouse
Todas las flores le tenían envidiaToutes les fleurs en étaient jalouses
Les hacía compañía a los pájarosIl tenait compagnie aux oiseaux
Maldita sea, qué hermoso eraPutain de Dieu, qu'il était beau
Con su pequeño gorro puntiagudoAvec son petit bonnet pointu
Era el más bonito de la calleC'était le plus joli de la rue
{al Estribillo}{au Refrain}
Si me piden un rescate por élSi on me demande une rançon pour lui
Daría dos meses de mi R.M.I.Je filerais deux mois de mon R.M.I.
No quiero ver mi jardín desnudoJe veux plus voir mon jardin tout nu
Quiero volver a ver la inocente sonrisaJe veux revoir le sourire ingénu
De mi pequeño enano que, sin másDe mon petit nain qui mine de rien
Hoy se encuentra huérfanoSe retrouve aujourd'hui orphelin
Me han robado mi única riquezaOn m'a taxé ma seule richesse
Y me doy cuenta con tristezaEt je réalise avec tristesse
Que los ladrones, qué desgraciaQue les voleurs c'est malheureux
Siempre roban a los más pobres que ellosVolent toujours à plus pauvres qu'eux
{al Estribillo, x3}{au Refrain, x3}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renaud y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: