Traducción generada automáticamente

Fatigué
Renaud
Erschöpft
Fatigué
Nie wird eine Statue groß genug seinJamais une statue ne sera assez grande
Um die Spitze selbst des kleinsten Pappelbaums zu überragenPour dépasser la cime du moindre peuplier
Und die Bäume haben ein Herz, das unendlich zarter istEt les arbres ont le cœur infiniment plus tendre
Als das der Menschen, die sie gepflanzt habenQue celui des hommes qui les ont plantés
Um die Weisheit zu erreichen, die niemals kommen wirdPour toucher la sagesse qui ne viendra jamais
Werde ich den Saft des ersten Olivenbaums tauschenJe changerai la sève du premier olivier
Gegen mein unreines Blut, das zivilisiert istContre mon sang impur d'être civilisé
Anonymer Verantwortlicher für all das vergossene BlutResponsable anonyme de tout le sang versé
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft von der Lüge und der WahrheitFatigué du mensonge et de la vérité
Die ich so schön glaubte, die ich lieben wollteQue je croyais si belle, que je voulais aimer
Und die so grausam ist, dass ich mich daran verbrannt habeEt qui est si cruelle que je m'y suis brûlé
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft darauf zu wohnen auf dem Planeten ErdeFatigué d'habiter sur la planète Terre
Auf diesem Staubkorn, auf diesem mickrigen SteinSur ce brin de poussière, sur ce caillou minable
Auf diesem falschen Stern, verloren im UniversumSur cette fausse étoile perdue dans l'univers
Wiege der Dummheit und Reich des BösenBerceau de la bêtise et royaume du mal
Wo die am weitesten entwickelten unter den GeschöpfenOù la plus évoluée parmi les créatures
Hass, Rassismus und Krieg erfunden habenA inventé la haine, le racisme et la guerre
Und die verfluchte Macht, die die reinsten korrumpiertEt le pouvoir maudit qui corrompt les plus purs
Und den Weisen dazu bringt, auf seinen Bruder zu spuckenEt amène le sage à cracher sur son frère
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft davon zu reden, erschöpft zu schweigenFatigué de parler, fatigué de me taire
Wenn man ein Kind verletzt, wenn man seine Mutter vergewaltigtQuand on blesse un enfant, quand on viole sa mère
Wenn die Hälfte der Welt ein Drittel ermordetQuand la moitié du monde en assassine un tiers
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft von diesen Männern, die die Indianer ermordet habenFatigué de ces hommes qui ont tué les indiens
Die Wale massakriert und das Leben zum Schweigen gebracht habenMassacré les baleines, et bâillonné la vie
Die Wölfe ausgerottet und den Hunden Halsbänder angelegt habenExterminé les loups, mis des colliers aux chiens
Die es sogar geschafft haben, den Regen zu verderbenQui ont même réussi à pourrir la pluie
Die Liste ist viel zu lang von allem, was mich ekeltLa liste est bien trop longue de tout ce qui m'écœure
Seit dem banalen Horror des kleinsten VerbrechensDepuis l'horreur banale du moindre fait divers
Es gibt nicht mehr genug Platz in meinem HerzenIl n'y a plus assez de place dans mon cœur
Um den Aufstand, den Ekel, die Wut unterzubringenPour loger la révolte, le dégoût, la colère
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft von der Hoffnung und erschöpft vom GlaubenFatigué d'espérer et fatigué de croire
An diese Ideen, die wie Banner gehisst werdenA ces idées brandies comme des étendards
Und für die so viele Männer den Tod fandenEt pour lesquelles tant d'hommes ont connu l'abattoir
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Ich möchte ein Baum sein, aus dem Sturmwasser trinkenJe voudrais être un arbre, boire à l'eau des orages
Um die Erde zu nähren, ein Freund der Vögel zu seinPour nourrir la terre, être ami des oiseaux
Und dann so hoch in den Wolken zu stehenEt puis avoir la tête si haut dans les nuages
Dass kein Mensch dort eine Flagge setzen kannPour qu'aucun homme ne puisse y planter un drapeau
Ich möchte ein Baum sein und meine Wurzeln eintauchenJe voudrais être un arbre et plonger mes racines
In den Boden dieser Erde, die ich so sehr liebeAu cœur de cette terre que j'aime tellement
Und dass diese verdammten Männer sie jeden Tag ermordenEt que ces putains d'hommes chaque jour assassinent
Ich wünsche mir endlich die Stille und dann den WindJe voudrais le silence enfin et puis le vent
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft von der Häme und erschöpft von der LiebeFatigué de haïr et fatigué d'aimer
Vor allem nichts mehr zu sagen, niemals wieder zu schreienSurtout ne plus rien dire, ne plus jamais crier
Erschöpft von den Reden, den heiligen WortenFatigué des discours, des paroles sacrées
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué
Erschöpft vom Lächeln, erschöpft vom WeinenFatigué de sourire, fatigué de pleurer
Erschöpft davon, nach ein paar Spuren von Liebe zu suchenFatigué de chercher quelques traces d'amour
Im Ozean des Schlamms, wo der Gedanke versinktDans l'océan de boue où sombre la pensée
Erschöpft, erschöpftFatigué, fatigué




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Renaud y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: